You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
45042 lines
1.4 MiB
45042 lines
1.4 MiB
# Portuguese translations for util-linux package |
||
# Traduções em português brasileiro para o pacote util-linux |
||
# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. |
||
# This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021. |
||
# |
||
msgid "" |
||
msgstr "" |
||
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.37-rc2\n" |
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:25+0200\n" |
||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 20:06-0300\n" |
||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" |
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." |
||
"net>\n" |
||
"Language: pt_BR\n" |
||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../man-common/bugreports.adoc:1 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "REPORTING BUGS" |
||
msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/bugreports.adoc:3 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/karelzak/" |
||
#| "util-linux/issues." |
||
msgid "" |
||
"For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/util-linux/util-" |
||
"linux/issues." |
||
msgstr "" |
||
"Para relatar programas, use o rastreador de problemas em https://github.com/" |
||
"karelzak/util-linux/issues." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../man-common/colors.adoc:1 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "COLORS" |
||
msgstr "CORES" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/colors.adoc:5 |
||
msgid "" |
||
"The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) " |
||
"functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file" |
||
msgstr "" |
||
|
||
#. type: delimited block _ |
||
#: ../man-common/colors.adoc:7 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n" |
||
msgid "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_" |
||
msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/colors.adoc:9 |
||
msgid "for the *{command}* command or for all tools by" |
||
msgstr "" |
||
|
||
#. type: delimited block _ |
||
#: ../man-common/colors.adoc:11 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "_/etc/terminal-colors.d_" |
||
msgid "_/etc/terminal-colors.d/disable_" |
||
msgstr "_/etc/terminal-colors.d_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/colors.adoc:14 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47 |
||
msgid "" |
||
"The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/" |
||
"terminal-colors.d_ overrides the global setting." |
||
msgstr "" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/colors.adoc:17 |
||
msgid "" |
||
"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this " |
||
"case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet." |
||
msgstr "" |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1 |
||
#: ../man-common/footer.adoc:1 ../login-utils/vipw.8.adoc:79 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "AVAILABILITY" |
||
msgstr "DISPONIBILIDADE" |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/footer-config.adoc:4 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n" |
||
msgstr "*{configfile}* é parte do pacote util-linux que pode ser baixado do https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n" |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/footer-lib.adoc:4 |
||
msgid "" |
||
"The *{lib}* library is part of the util-linux package since version " |
||
"{firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/" |
||
"utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]." |
||
msgstr "" |
||
"A biblioteca *{lib}* é parte do pacote util-linux desde a versão " |
||
"{firstversion}. Ela pode ser baixada do https://www.kernel.org/pub/linux/" |
||
"utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]." |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/footer.adoc:4 |
||
msgid "" |
||
"The *{command}* command is part of the util-linux package which can be " |
||
"downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux " |
||
"Kernel Archive]." |
||
msgstr "" |
||
"O comando *{command}* é parte do pacote util-linux que pode ser baixado do " |
||
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216 |
||
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:37 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-h*, *--help*" |
||
msgstr "*-h*, *--help*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/help-version.adoc:3 ../disk-utils/fsck.8.adoc:114 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:218 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:48 |
||
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39 |
||
msgid "Display help text and exit." |
||
msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100 |
||
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:34 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-V*, *--version*" |
||
msgstr "*-V*, *--version*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/help-version.adoc:5 |
||
msgid "Print version and exit." |
||
msgstr "Imprime a versão e sai." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/in-bytes.adoc:2 |
||
#, fuzzy |
||
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format." |
||
msgstr "" |
||
" -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/in-bytes.adoc:7 |
||
msgid "" |
||
"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are " |
||
"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in " |
||
"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of " |
||
"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K" |
||
"\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part " |
||
"of these abbreviations." |
||
msgstr "" |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../man-common/translation.adoc:1 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "TRANSLATION" |
||
msgstr "TRADUÇÃO" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/translation.adoc:6 |
||
msgid "" |
||
"For the authors of this translation, see the header of the corresponding *." |
||
"po file at GNU TP: http://translationproject.org/domain/util-linux-man.html" |
||
msgstr "" |
||
"Para os autores desta tradução, consulte o cabeçalho do arquivo *.po " |
||
"correspondente no GNU TP: http://translationproject.org/domain/util-linux-" |
||
"man.html" |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your |
||
#. translation team. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../man-common/translation.adoc:12 |
||
msgid "Report man page translation bugs to: <%1>" |
||
msgstr "Relate erros da tradução da página man para: <%1>" |
||
|
||
#. addpart.8 -- man page for addpart |
||
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com> |
||
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc. |
||
#. May be distributed under the GNU General Public License |
||
#. type: Title = |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:8 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "addpart(8)" |
||
msgstr "addpart(8)" |
||
|
||
#. type: Attribute :man manual: |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:10 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:10 |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:18 ../disk-utils/delpart.8.adoc:10 |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:8 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:11 |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:8 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:4 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:8 ../disk-utils/isosize.8.adoc:4 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:8 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:11 |
||
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:8 ../disk-utils/partx.8.adoc:11 |
||
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:4 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:10 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:17 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:8 |
||
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:4 ../login-utils/sulogin.8.adoc:22 |
||
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:38 ../misc-utils/blkid.8.adoc:6 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:6 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:4 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:4 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:14 |
||
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:8 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:6 |
||
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:4 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:4 ../sys-utils/chmem.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:8 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:4 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:11 |
||
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:8 ../sys-utils/losetup.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:9 ../sys-utils/mount.8.adoc:34 |
||
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:4 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:4 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:4 ../sys-utils/swapon.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:4 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:29 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4 |
||
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4 ../term-utils/agetty.8.adoc:4 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "System Administration" |
||
msgstr "Administração do sistema" |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:15 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:15 |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:23 ../disk-utils/delpart.8.adoc:15 |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:13 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:17 |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:13 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:9 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:13 ../disk-utils/isosize.8.adoc:9 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:13 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:16 |
||
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:13 ../disk-utils/partx.8.adoc:16 |
||
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:9 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:15 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:24 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:13 |
||
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:17 ../libblkid/libblkid.3.adoc:16 |
||
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:41 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:41 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41 ../login-utils/chfn.1.adoc:17 |
||
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:17 ../login-utils/last.1.adoc:26 |
||
#: ../login-utils/login.1.adoc:13 ../login-utils/lslogins.1.adoc:11 |
||
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:11 ../login-utils/nologin.8.adoc:9 |
||
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:9 ../login-utils/su.1.adoc:10 |
||
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:28 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26 |
||
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:43 ../misc-utils/blkid.8.adoc:12 |
||
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:47 ../misc-utils/fincore.1.adoc:15 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:11 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10 |
||
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:10 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15 |
||
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:14 ../misc-utils/logger.1.adoc:43 |
||
#: ../misc-utils/look.1.adoc:43 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9 |
||
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:15 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:20 |
||
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:11 ../misc-utils/namei.1.adoc:9 |
||
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:11 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:13 |
||
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:13 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:11 |
||
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:43 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:11 |
||
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:34 ../schedutils/ionice.1.adoc:10 |
||
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:33 ../schedutils/uclampset.1.adoc:34 |
||
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:9 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:9 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:9 ../sys-utils/choom.1.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:13 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:34 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:43 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:17 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:14 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:9 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:9 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:9 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:9 ../sys-utils/lsns.8.adoc:14 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:40 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:9 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:15 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:43 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:9 ../sys-utils/setarch.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:9 ../sys-utils/setsid.1.adoc:11 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:9 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:9 ../sys-utils/umount.8.adoc:34 |
||
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:9 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:9 |
||
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:9 ../term-utils/agetty.8.adoc:9 |
||
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:43 ../term-utils/script.1.adoc:44 |
||
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:10 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:10 |
||
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:16 ../term-utils/wall.1.adoc:44 |
||
#: ../term-utils/write.1.adoc:46 ../text-utils/col.1.adoc:46 |
||
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:44 ../text-utils/colrm.1.adoc:43 |
||
#: ../text-utils/column.1.adoc:43 ../text-utils/hexdump.1.adoc:45 |
||
#: ../text-utils/line.1.adoc:10 ../text-utils/more.1.adoc:46 |
||
#: ../text-utils/pg.1.adoc:10 ../text-utils/rev.1.adoc:43 |
||
#: ../text-utils/ul.1.adoc:43 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "NAME" |
||
msgstr "NOME" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:18 |
||
msgid "addpart - tell the kernel about the existence of a partition" |
||
msgstr "addpart - avisa o kernel sobre a existência de uma partição" |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:19 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:19 |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:27 ../disk-utils/delpart.8.adoc:19 |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:17 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:21 |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:17 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:13 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:17 ../disk-utils/isosize.8.adoc:13 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:17 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:20 |
||
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:17 ../disk-utils/partx.8.adoc:20 |
||
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:13 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:19 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:28 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:17 |
||
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:21 ../libblkid/libblkid.3.adoc:20 |
||
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:45 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:45 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45 ../login-utils/chfn.1.adoc:21 |
||
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:21 ../login-utils/last.1.adoc:30 |
||
#: ../login-utils/login.1.adoc:17 ../login-utils/lslogins.1.adoc:15 |
||
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:15 ../login-utils/nologin.8.adoc:13 |
||
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:13 ../login-utils/su.1.adoc:14 |
||
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:32 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30 |
||
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:47 ../misc-utils/blkid.8.adoc:16 |
||
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:51 ../misc-utils/fincore.1.adoc:19 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:15 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14 |
||
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:14 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19 |
||
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:18 ../misc-utils/logger.1.adoc:47 |
||
#: ../misc-utils/look.1.adoc:47 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13 |
||
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:19 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:24 |
||
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:15 ../misc-utils/namei.1.adoc:13 |
||
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:15 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:17 |
||
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:17 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:15 |
||
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:47 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:15 |
||
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:38 ../schedutils/ionice.1.adoc:14 |
||
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:37 ../schedutils/uclampset.1.adoc:39 |
||
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:13 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:13 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:13 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:38 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:47 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:21 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:18 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:13 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:13 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:13 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:13 ../sys-utils/lsns.8.adoc:18 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:44 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:13 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:19 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:13 ../sys-utils/setarch.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:13 ../sys-utils/setsid.1.adoc:15 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:13 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:13 ../sys-utils/umount.8.adoc:38 |
||
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:13 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:13 |
||
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:13 ../term-utils/agetty.8.adoc:13 |
||
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:47 ../term-utils/script.1.adoc:48 |
||
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:14 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:14 |
||
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:20 ../term-utils/wall.1.adoc:48 |
||
#: ../text-utils/col.1.adoc:50 ../text-utils/colcrt.1.adoc:48 |
||
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:47 ../text-utils/column.1.adoc:47 |
||
#: ../text-utils/line.1.adoc:14 ../text-utils/more.1.adoc:50 |
||
#: ../text-utils/pg.1.adoc:14 ../text-utils/rev.1.adoc:47 |
||
#: ../text-utils/ul.1.adoc:47 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "SYNOPSIS" |
||
msgstr "SINOPSE" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*addpart* _device partition start length_\n" |
||
msgstr "*addpart* _dispositivo partição início comprimento_\n" |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27 |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:31 ../disk-utils/delpart.8.adoc:23 |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:21 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:27 |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:17 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:21 ../disk-utils/isosize.8.adoc:17 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:21 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:24 |
||
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:21 ../disk-utils/partx.8.adoc:26 |
||
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:23 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:23 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:34 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:21 |
||
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:25 ../libblkid/libblkid.3.adoc:26 |
||
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:49 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:51 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:51 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53 ../login-utils/chfn.1.adoc:25 |
||
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:25 ../login-utils/last.1.adoc:36 |
||
#: ../login-utils/login.1.adoc:21 ../login-utils/lslogins.1.adoc:19 |
||
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:19 ../login-utils/nologin.8.adoc:17 |
||
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:19 ../login-utils/su.1.adoc:18 |
||
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:36 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34 |
||
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:53 ../misc-utils/blkid.8.adoc:26 |
||
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:57 ../misc-utils/fincore.1.adoc:23 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:19 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22 |
||
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:22 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23 |
||
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:25 ../misc-utils/logger.1.adoc:51 |
||
#: ../misc-utils/look.1.adoc:51 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17 |
||
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:23 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:28 |
||
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:19 ../misc-utils/namei.1.adoc:17 |
||
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:19 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:21 |
||
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:21 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:19 |
||
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:51 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:24 |
||
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:44 ../schedutils/ionice.1.adoc:24 |
||
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:43 ../schedutils/uclampset.1.adoc:45 |
||
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:17 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:17 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:21 |
||
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:17 ../sys-utils/choom.1.adoc:19 |
||
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:21 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:31 |
||
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:23 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:21 |
||
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:46 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:51 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:25 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:21 |
||
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:24 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:21 |
||
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:17 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:21 |
||
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:39 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:17 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:17 ../sys-utils/lsns.8.adoc:22 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:60 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:19 |
||
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:17 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:25 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:21 |
||
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:51 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:17 ../sys-utils/setarch.8.adoc:21 |
||
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:17 ../sys-utils/setsid.1.adoc:19 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:19 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:19 |
||
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:17 ../sys-utils/umount.8.adoc:46 |
||
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:17 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:17 |
||
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:31 ../term-utils/agetty.8.adoc:17 |
||
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:51 ../term-utils/script.1.adoc:52 |
||
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:18 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:18 |
||
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:24 ../term-utils/wall.1.adoc:52 |
||
#: ../term-utils/write.1.adoc:52 ../text-utils/col.1.adoc:54 |
||
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:52 ../text-utils/colrm.1.adoc:51 |
||
#: ../text-utils/column.1.adoc:51 ../text-utils/hexdump.1.adoc:53 |
||
#: ../text-utils/line.1.adoc:18 ../text-utils/more.1.adoc:54 |
||
#: ../text-utils/pg.1.adoc:18 ../text-utils/rev.1.adoc:51 |
||
#: ../text-utils/ul.1.adoc:51 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "DESCRIPTION" |
||
msgstr "DESCRIÇÃO" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl.\n" |
||
msgstr "*addpart* informa ao kernel Linux sobre a existência da partição especificada. O comando é um invólucro simples em torno do ioctl \"add partition\".\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28 |
||
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28 |
||
msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device." |
||
msgstr "Este comando não manipula partições em um dispositivo de bloco." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29 |
||
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:122 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "PARAMETERS" |
||
msgstr "PARÂMETROS" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:31 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:31 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "_device_" |
||
msgstr "_dispositivo_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:33 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:33 |
||
msgid "The disk device." |
||
msgstr "O dispositivo de disco." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:34 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:34 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "_partition_" |
||
msgstr "_partição_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:36 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:36 |
||
msgid "The partition number." |
||
msgstr "O número da partição." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:37 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "_start_" |
||
msgstr "_início_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:39 |
||
msgid "The beginning of the partition (in 512-byte sectors)." |
||
msgstr "O início da partição (em setores de 512 bytes)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:40 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:37 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "_length_" |
||
msgstr "_comprimento_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:42 |
||
msgid "The length of the partition (in 512-byte sectors)." |
||
msgstr "O comprimento da partição (em setores de 512 setores)." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 |
||
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74 |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:220 ../disk-utils/fsck.8.adoc:159 |
||
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:54 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:74 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86 |
||
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:111 ../disk-utils/partx.8.adoc:135 |
||
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:42 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:447 |
||
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:48 ../libblkid/libblkid.3.adoc:56 |
||
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:59 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:63 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67 ../login-utils/chfn.1.adoc:73 |
||
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:55 ../login-utils/last.1.adoc:124 |
||
#: ../login-utils/login.1.adoc:161 ../login-utils/lslogins.1.adoc:131 |
||
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:38 ../login-utils/nologin.8.adoc:67 |
||
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:129 ../login-utils/su.1.adoc:145 |
||
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75 ../login-utils/vipw.8.adoc:72 |
||
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:179 ../misc-utils/fincore.1.adoc:53 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:67 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235 |
||
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:151 ../misc-utils/kill.1.adoc:107 |
||
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:240 ../misc-utils/look.1.adoc:101 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:440 |
||
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:108 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54 |
||
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:71 ../misc-utils/rename.1.adoc:100 |
||
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:81 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:66 |
||
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103 |
||
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:138 ../schedutils/ionice.1.adoc:91 |
||
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:109 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126 |
||
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:58 |
||
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:108 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:76 |
||
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:81 ../sys-utils/choom.1.adoc:51 |
||
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:183 |
||
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:117 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:86 |
||
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:131 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:53 |
||
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:135 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:83 |
||
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:373 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49 |
||
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:68 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88 |
||
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103 |
||
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:106 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72 |
||
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:75 ../sys-utils/mount.8.adoc:1566 |
||
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137 |
||
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135 |
||
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:92 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:130 ../sys-utils/setarch.8.adoc:90 |
||
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:114 ../sys-utils/setsid.1.adoc:44 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:164 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:47 |
||
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:176 ../sys-utils/unshare.1.adoc:262 |
||
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:100 ../term-utils/mesg.1.adoc:95 |
||
#: ../term-utils/script.1.adoc:161 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:75 |
||
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:95 ../term-utils/setterm.1.adoc:167 |
||
#: ../term-utils/wall.1.adoc:81 ../term-utils/write.1.adoc:80 |
||
#: ../text-utils/col.1.adoc:123 ../text-utils/colcrt.1.adoc:92 |
||
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:67 ../text-utils/column.1.adoc:194 |
||
#: ../text-utils/line.1.adoc:22 ../text-utils/more.1.adoc:195 |
||
#: ../text-utils/pg.1.adoc:142 ../text-utils/rev.1.adoc:61 |
||
#: ../text-utils/ul.1.adoc:80 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "SEE ALSO" |
||
msgstr "VEJA TAMBÉM" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "" |
||
"*delpart*(8),\n" |
||
"*fdisk*(8),\n" |
||
"*parted*(8),\n" |
||
"*partprobe*(8),\n" |
||
"*partx*(8)\n" |
||
msgstr "" |
||
"*delpart*(8),\n" |
||
"*fdisk*(8),\n" |
||
"*parted*(8),\n" |
||
"*partprobe*(8),\n" |
||
"*partx*(8)\n" |
||
|
||
# |
||
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl) |
||
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com> |
||
#. May be distributed under the GNU General Public License |
||
#. type: Title = |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:8 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "blockdev(8)" |
||
msgstr "blockdev(8)" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:18 |
||
msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line" |
||
msgstr "" |
||
"blockdev - chamada de ioctls de dispositivos de bloco pela linha de comando" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]\n" |
||
msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _comando_ [_comando_...] _dispositivo_ [_dispositivo_...]\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]\n" |
||
msgstr "*blockdev* *--report* [_dispositivo_...]\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*blockdev* *-h*|*-V*\n" |
||
msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30 |
||
msgid "" |
||
"The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the " |
||
"command line." |
||
msgstr "" |
||
"O utilitário *blockdev* permite chamar ioctls de dispositivo de bloco a " |
||
"partir da linha de comando." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45 |
||
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:29 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:50 |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.8.adoc:52 |
||
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:45 |
||
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:21 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:27 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:27 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:33 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:39 |
||
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:40 ../disk-utils/raw.8.adoc:37 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:29 |
||
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:35 ../login-utils/chsh.1.adoc:31 |
||
#: ../login-utils/last.1.adoc:46 ../login-utils/login.1.adoc:39 |
||
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:27 ../login-utils/newgrp.1.adoc:25 |
||
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:33 |
||
#: ../login-utils/su.1.adoc:34 ../login-utils/sulogin.8.adoc:50 |
||
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:38 ../login-utils/vipw.8.adoc:57 |
||
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:42 ../misc-utils/cal.1.adoc:67 |
||
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:29 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:34 |
||
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:32 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:41 |
||
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:53 ../misc-utils/logger.1.adoc:57 |
||
#: ../misc-utils/look.1.adoc:57 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:29 |
||
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:34 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34 |
||
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29 ../misc-utils/namei.1.adoc:39 |
||
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:23 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25 |
||
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48 |
||
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:71 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38 |
||
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:90 ../schedutils/ionice.1.adoc:46 |
||
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:69 ../schedutils/uclampset.1.adoc:63 |
||
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:27 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82 |
||
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27 ../sys-utils/chmem.8.adoc:35 |
||
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:23 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35 |
||
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37 ../sys-utils/eject.1.adoc:35 |
||
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27 ../sys-utils/flock.1.adoc:54 |
||
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27 |
||
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25 |
||
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25 |
||
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74 |
||
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:49 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31 |
||
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:21 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23 |
||
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31 ../sys-utils/lsns.8.adoc:32 |
||
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47 |
||
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25 |
||
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:55 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31 ../sys-utils/setarch.8.adoc:29 |
||
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23 ../sys-utils/setsid.1.adoc:23 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:29 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25 |
||
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21 ../sys-utils/umount.8.adoc:52 |
||
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:53 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25 |
||
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39 ../term-utils/agetty.8.adoc:56 |
||
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:69 ../term-utils/script.1.adoc:62 |
||
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:30 |
||
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:28 ../term-utils/wall.1.adoc:60 |
||
#: ../term-utils/write.1.adoc:72 ../text-utils/col.1.adoc:60 |
||
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:56 ../text-utils/colrm.1.adoc:59 |
||
#: ../text-utils/column.1.adoc:66 ../text-utils/hexdump.1.adoc:57 |
||
#: ../text-utils/more.1.adoc:58 ../text-utils/pg.1.adoc:26 |
||
#: ../text-utils/rev.1.adoc:57 ../text-utils/ul.1.adoc:55 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "OPTIONS" |
||
msgstr "OPÇÕES" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:33 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-q*" |
||
msgstr "*-q*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:35 |
||
msgid "Be quiet." |
||
msgstr "modo silencioso." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:36 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:35 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-v*" |
||
msgstr "*-v*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:38 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:58 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:107 ../sys-utils/setarch.8.adoc:39 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:88 |
||
msgid "Be verbose." |
||
msgstr "Modo detalhado." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:39 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--report*" |
||
msgstr "*--report*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41 |
||
msgid "" |
||
"Print a report for the specified device. It is possible to give multiple " |
||
"devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ " |
||
"are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors." |
||
msgstr "" |
||
"Imprime um relatório para o dispositivo especificado. É possível dar vários " |
||
"dispositivos. Se nenhum for fornecido, todos os dispositivos que aparecem em " |
||
"_/proc/partitions_ são mostrados. Observe que a partição StartSec está em " |
||
"setores de 512 bytes." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:52 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:23 |
||
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:44 ../text-utils/more.1.adoc:100 |
||
#: ../text-utils/pg.1.adoc:64 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "COMMANDS" |
||
msgstr "COMANDOS" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:47 |
||
msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands." |
||
msgstr "É possível dar vários dispositivos e vários comandos." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:48 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--flushbufs*" |
||
msgstr "*--flushbufs*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:50 |
||
msgid "Flush buffers." |
||
msgstr "Descarrega buffers." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:51 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getalignoff*" |
||
msgstr "*--getalignoff*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:53 |
||
msgid "Get alignment offset." |
||
msgstr "Obtém posição de alinhamento." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:54 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getbsz*" |
||
msgstr "*--getbsz*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56 |
||
msgid "" |
||
"Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. " |
||
"It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for " |
||
"example) by filesystem driver on mount." |
||
msgstr "" |
||
"Imprime o tamanho do bloco em bytes. Este tamanho não descreve a topologia " |
||
"do dispositivo. É o tamanho usado internamente pelo kernel e pode ser " |
||
"modificado (por exemplo) pelo driver do sistema de arquivos na montagem." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getdiscardzeroes*" |
||
msgstr "*--getdiscardzeroes*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:59 |
||
msgid "Get discard zeroes support status." |
||
msgstr "Obtém status de suporte a descarte de zeros" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:60 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getfra*" |
||
msgstr "*--getfra*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:62 |
||
msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors." |
||
msgstr "Obtém o readahead do sistema de arquivos setores de 512 bytes." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:63 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getiomin*" |
||
msgstr "*--getiomin*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:65 |
||
msgid "Get minimum I/O size." |
||
msgstr "Obtém tamanho de E/S mínimo." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getioopt*" |
||
msgstr "*--getioopt*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:68 |
||
msgid "Get optimal I/O size." |
||
msgstr "Obtém tamanho de E/S ótimo." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getmaxsect*" |
||
msgstr "*--getmaxsect*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:71 |
||
msgid "Get max sectors per request." |
||
msgstr "Obtém máximo de setores por requisição." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getpbsz*" |
||
msgstr "*--getpbsz*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:74 |
||
msgid "Get physical block (sector) size." |
||
msgstr "Obtém tamanho de bloco físico (setor)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getra*" |
||
msgstr "*--getra*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:77 |
||
msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)." |
||
msgstr "Imprime readhead (em setores de 512 bytes)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getro*" |
||
msgstr "*--getro*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:80 |
||
msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise." |
||
msgstr "" |
||
"Obtém somente leitura. Imprime 1 se o dispositivo for somente leitura, 0 " |
||
"caso contrário." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getsize64*" |
||
msgstr "*--getsize64*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:83 |
||
msgid "Print device size in bytes." |
||
msgstr "Imprime o tamanho do dispositivo em bytes." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getsize*" |
||
msgstr "*--getsize*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86 |
||
msgid "" |
||
"Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* " |
||
"option." |
||
msgstr "" |
||
"Imprime o tamanho do dispositivo (32 bits!) em setores. Descontinuado em " |
||
"favor da opção *--getsz*." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getss*" |
||
msgstr "*--getss*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:89 |
||
msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512." |
||
msgstr "Imprime o tamanho do setor lógico em bytes - geralmente 512." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--getsz*" |
||
msgstr "*--getsz*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92 |
||
msgid "Get size in 512-byte sectors." |
||
msgstr "Obtém o tamanho em setores de 512 bytes." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--rereadpt*" |
||
msgstr "*--rereadpt*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:95 |
||
msgid "Reread partition table" |
||
msgstr "Lê novamente tabela de partição" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--setbsz* _bytes_" |
||
msgstr "*--setbsz* _bytes_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:98 |
||
msgid "" |
||
"Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file " |
||
"descriptor opening the block device, so the change of block size only " |
||
"persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once " |
||
"*blockdev* exits." |
||
msgstr "" |
||
"Define o tamanho do bloco. Observe que o tamanho do bloco é específico para " |
||
"o descritor de arquivo atual abrindo o dispositivo de bloco, de modo que a " |
||
"alteração do tamanho do bloco persiste enquanto *blockdev* estiver com o " |
||
"dispositivo aberto e é perdido quando *blockdev* sai." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--setfra* _sectors_" |
||
msgstr "*--setfra* _setores_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:101 |
||
msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)." |
||
msgstr "" |
||
"Define readahead do sistema de arquivos (igual a *--setra* em kernels 2.6)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--setra* _sectors_" |
||
msgstr "*--setra* _setores_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104 |
||
msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)." |
||
msgstr "Define readahead (em setores de 512 bytes)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--setro*" |
||
msgstr "*--setro*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107 |
||
msgid "" |
||
"Set read-only. The currently active access to the device may not be affected " |
||
"by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode " |
||
"will not be affected. The change applies after remount." |
||
msgstr "" |
||
"Define somente leitura. O acesso atualmente ativo ao dispositivo pode não " |
||
"ser afetado pela mudança. Por exemplo, um sistema de arquivos já montado no " |
||
"modo de leitura e gravação não será afetado. A mudança se aplica após a " |
||
"remontagem." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--setrw*" |
||
msgstr "*--setrw*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:110 |
||
msgid "Set read-write." |
||
msgstr "Define leitura e escrita." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139 |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:213 |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:154 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128 |
||
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:441 |
||
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:44 ../libblkid/libblkid.3.adoc:46 |
||
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:55 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:59 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59 |
||
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63 ../login-utils/chfn.1.adoc:69 |
||
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:51 ../login-utils/last.1.adoc:120 |
||
#: ../login-utils/login.1.adoc:157 ../login-utils/lslogins.1.adoc:126 |
||
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:34 ../login-utils/nologin.8.adoc:63 |
||
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:70 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71 |
||
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:175 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:63 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231 |
||
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:100 ../misc-utils/logger.1.adoc:236 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:435 |
||
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104 ../misc-utils/namei.1.adoc:65 |
||
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:62 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 |
||
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:133 |
||
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:86 ../schedutils/taskset.1.adoc:100 |
||
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:122 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54 |
||
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:68 |
||
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:47 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43 |
||
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:177 ../sys-utils/eject.1.adoc:113 |
||
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81 ../sys-utils/flock.1.adoc:122 |
||
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:79 |
||
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:383 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:45 |
||
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:84 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:59 |
||
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:154 |
||
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:97 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:101 |
||
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68 |
||
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:71 ../sys-utils/mount.8.adoc:1562 |
||
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132 |
||
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:84 |
||
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110 ../sys-utils/setsid.1.adoc:40 |
||
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:257 |
||
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:68 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:95 |
||
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:62 |
||
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:79 ../text-utils/more.1.adoc:187 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "AUTHORS" |
||
msgstr "AUTORES" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak.\n" |
||
msgstr "*blockdev* foi escrito por Andries E. Brouwer e reescrito por Karel Zak.\n" |
||
|
||
# |
||
# |
||
#. cfdisk.8 -- man page for cfdisk |
||
#. Copyright 1994 Kevin E. Martin (martin@cs.unc.edu) |
||
#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> |
||
#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this |
||
#. manual provided the copyright notice and this permission notice are |
||
#. preserved on all copies. |
||
#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this |
||
#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the |
||
#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a |
||
#. permission notice identical to this one. |
||
#. type: Title = |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:16 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "cfdisk(8)" |
||
msgstr "cfdisk(8)" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:26 |
||
msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table" |
||
msgstr "cfdisk - exibe ou manipula a tabela de partição de uma unidade" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*cfdisk* [options] [_device_]\n" |
||
msgstr "*cfdisk* [opções] [_dispositivo_]\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_.\n" |
||
msgstr "*cfdisk* é um programa baseado em curses para particionar qualquer dispositivo de bloco. O dispositivo padrão é _/dev/sda_.\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36 |
||
msgid "" |
||
"Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-" |
||
"friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead." |
||
msgstr "" |
||
"Observe que *cfdisk* fornece funcionalidade básica de particionamento com " |
||
"uma interface amigável. Se você precisar de recursos avançados, use " |
||
"*fdisk*(8)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38 |
||
msgid "" |
||
"All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be " |
||
"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using " |
||
"the write command." |
||
msgstr "" |
||
"Todas as alterações no rótulo do disco permanecerão apenas na memória e o " |
||
"disco não será modificado até que você decida escrever suas alterações. " |
||
"Tenha cuidado antes de usar o comando de escrita." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40 |
||
msgid "" |
||
"Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk " |
||
"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-" |
||
"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this " |
||
"addressing concept does not make any sense for new devices." |
||
msgstr "" |
||
"Desde a versão 2.25, o *cfdisk* tem suporte aos rótulos de disco MBR (DOS), " |
||
"GPT, SUN e SGI, mas não fornece mais nenhuma funcionalidade para " |
||
"endereçamento CHS (Cilindro-Cabeça-Setor). CHS nunca foi importante para o " |
||
"Linux e esse conceito de endereçamento não faz sentido para novos " |
||
"dispositivos." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42 |
||
msgid "" |
||
"Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any " |
||
"more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and " |
||
"*lsblk*(8) in a very comfortable and rich way." |
||
msgstr "" |
||
"Desde a versão 2.25, o *cfdisk* também não fornece mais um comando \"print" |
||
"\". Esta funcionalidade é fornecida pelos utilitários *partx*(8) e " |
||
"*lsblk*(8) de uma forma muito confortável e rica." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44 |
||
msgid "" |
||
"If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)." |
||
msgstr "" |
||
"Se você quiser remover uma tabela de partição antiga de um dispositivo, use " |
||
"*wipefs*(8)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]" |
||
msgstr "*-L*, *--color*[**=**__quando__]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:51 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* " |
||
#| "or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. " |
||
#| "The colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* " |
||
#| "output. See also the COLORS section." |
||
msgid "" |
||
"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or " |
||
"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The " |
||
"colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* " |
||
"output. See also the *COLORS* section." |
||
msgstr "" |
||
"Coloriza a saída. O argumento opcional _quando_ pode ser *auto*, *never* ou " |
||
"*always*. Se o argumento _quando_ for omitido, o padrão será *auto*. As " |
||
"cores podem ser desativadas, para o padrão embutido atual, consulte a saída " |
||
"*--help*. Veja também a seção CORES." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:55 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*--lock*[=_mode_]" |
||
msgstr "*--lock*[=_modo_]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional " |
||
#| "argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the " |
||
#| "_mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option " |
||
#| "overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not " |
||
#| "to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with " |
||
#| "udevd or other tools." |
||
msgid "" |
||
"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " |
||
"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument " |
||
"is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment " |
||
"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, " |
||
"but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other " |
||
"tools." |
||
msgstr "" |
||
"Usa a trava exclusiva do BSD para o dispositivo ou arquivo que ele opera. O " |
||
"argumento opcional _modo_ pode ser *yes*, *no* (ou 1 e 0) ou *nonblock*. Se " |
||
"o argumento _modo_ for omitido, o padrão é *\"yes\"*. Esta opção sobrescreve " |
||
"a variável de ambiente *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. O padrão é não usar nenhuma " |
||
"trava, mas é recomendado para evitar colisões com o udevd ou outras " |
||
"ferramentas." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:89 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:387 ../sys-utils/umount.8.adoc:105 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-r*, *--read-only*" |
||
msgstr "*-r*, *--read-only*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:57 |
||
msgid "Forced open in read-only mode." |
||
msgstr "Abertura forçada no modo somente leitura." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-z*, *--zero*" |
||
msgstr "*-z*, *--zero*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60 |
||
msgid "" |
||
"Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero " |
||
"the partition table on the disk; rather, it simply starts the program " |
||
"without reading the existing partition table. This option allows you to " |
||
"create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible " |
||
"script." |
||
msgstr "" |
||
"Começa com uma tabela de partição zerada na memória. Esta opção não zera a " |
||
"tabela de partição no disco; em vez disso, ele simplesmente inicia o " |
||
"programa sem ler a tabela de partição existente. Esta opção permite criar " |
||
"uma nova tabela de partição do zero ou a partir de um script compatível com " |
||
"*sfdisk*(8)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64 |
||
msgid "" |
||
"The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key " |
||
"(pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the " |
||
"available commands:" |
||
msgstr "" |
||
"Os comandos para *cfdisk* podem ser inseridos pressionando a tecla " |
||
"correspondente (pressionando _Enter_ após o comando não é necessário). Aqui " |
||
"está uma lista dos comandos disponíveis:" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:65 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*b*" |
||
msgstr "*b*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67 |
||
msgid "" |
||
"Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select " |
||
"which primary partition is bootable on the drive. This command may not be " |
||
"available for all partition label types." |
||
msgstr "" |
||
"Alterna o sinalizador de inicialização da partição atual. Isso permite que " |
||
"você selecione qual partição primária é inicializável na unidade. Este " |
||
"comando pode não estar disponível para todos os tipos de rótulo de partição." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:50 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*d*" |
||
msgstr "*d*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70 |
||
msgid "" |
||
"Delete the current partition. This will convert the current partition into " |
||
"free space and merge it with any free space immediately surrounding the " |
||
"current partition. A partition already marked as free space or marked as " |
||
"unusable cannot be deleted." |
||
msgstr "" |
||
"Exclui a partição atual. Isso converterá a partição atual em espaço livre e " |
||
"a mesclará com qualquer espaço livre imediatamente ao redor da partição " |
||
"atual. Uma partição já marcada como espaço livre ou marcada como " |
||
"inutilizável não pode ser excluída." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../text-utils/pg.1.adoc:106 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*h*" |
||
msgstr "*h*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:73 |
||
msgid "Show the help screen." |
||
msgstr "Mostra a tela de ajuda." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53 |
||
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:61 ../text-utils/more.1.adoc:140 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*n*" |
||
msgstr "*n*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:76 |
||
msgid "" |
||
"Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the " |
||
"size of the partition you want to create. The default size is equal to the " |
||
"entire available free space at the current position." |
||
msgstr "" |
||
"Cria uma nova partição a partir do espaço livre. *cfdisk* então pergunta o " |
||
"tamanho da partição que você deseja criar. O tamanho padrão é igual a todo o " |
||
"espaço livre disponível na posição atual." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:78 |
||
msgid "" |
||
"The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB " |
||
"(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is " |
||
"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")." |
||
msgstr "" |
||
"O tamanho pode ser seguido por um sufixo multiplicativo: KiB (=1024), MiB " |
||
"(=1024*1024) e assim por diante para GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB (o \"iB\" " |
||
"é opcional, por exemplo, \"K\" tem o mesmo significado que \"KiB\")." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*q*" |
||
msgstr "*q*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81 |
||
msgid "" |
||
"Quit the program. This will exit the program without writing any data to the " |
||
"disk." |
||
msgstr "" |
||
"Sai do programa. Isso sairá do programa sem gravar nenhum dado no disco." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*r*" |
||
msgstr "*r*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84 |
||
msgid "" |
||
"Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the " |
||
"new size of the partition. The default size is the current size. A partition " |
||
"marked as free space or marked as unusable cannot be resized." |
||
msgstr "" |
||
"Reduz ou aumenta a partição atual. *cfdisk* então pergunta sobre o novo " |
||
"tamanho da partição. O tamanho padrão é o tamanho atual. Uma partição " |
||
"marcada como espaço livre ou inutilizável não pode ser redimensionada." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*\n" |
||
msgstr "*Observe que reduzir o tamanho de uma partição pode destruir os dados nela.*\n" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87 ../text-utils/more.1.adoc:122 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*s*" |
||
msgstr "*s*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89 |
||
msgid "" |
||
"Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and " |
||
"adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no " |
||
"longer match their order on the disk. This command restores that match." |
||
msgstr "" |
||
"Classifica partições em ordem crescente de setor inicial. Ao excluir e " |
||
"adicionar partições, é provável que a numeração das partições não " |
||
"corresponda mais à sua ordem no disco. Este comando restaura essa " |
||
"correspondência." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:47 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*t*" |
||
msgstr "*t*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92 |
||
msgid "" |
||
"Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ " |
||
"partitions." |
||
msgstr "" |
||
"Altera o tipo de partição. Por padrão, novas partições são criadas como " |
||
"partições _Linux_." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*u*" |
||
msgstr "*u*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "Dump the current in-memory partition table to an sfdisk-compatible script " |
||
#| "file." |
||
msgid "" |
||
"Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible " |
||
"script file." |
||
msgstr "" |
||
"Despeja a tabela de partição atualmente na memória para um arquivo de script " |
||
"compatível com sfdisk." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:97 |
||
msgid "" |
||
"The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and " |
||
"other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)." |
||
msgstr "" |
||
"Os arquivos de script são compatíveis entre *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) " |
||
"e outros aplicativos de libfdisk. Para obter mais detalhes, consulte " |
||
"*sfdisk*(8)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:99 |
||
msgid "" |
||
"It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no " |
||
"partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* " |
||
"command-line option." |
||
msgstr "" |
||
"Também é possível carregar um script sfdisk no *cfdisk* se não houver " |
||
"nenhuma tabela de partição no dispositivo ou quando você iniciar o *cfdisk* " |
||
"com a opção de linha de comando *--zero*." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*W*" |
||
msgstr "*W*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102 |
||
msgid "" |
||
"Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since " |
||
"this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the " |
||
"write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the " |
||
"partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition " |
||
"table from the disk." |
||
msgstr "" |
||
"Grava a tabela de partição no disco (você deve inserir um W maiúsculo). Uma " |
||
"vez que isso pode destruir dados no disco, você deve confirmar ou negar a " |
||
"gravação digitando \"yes\" ou \"no\", ou as respectivas traduções \"sim\" ou " |
||
"\"não\". Se você digitar \"yes\" ou \"sim\", *cfdisk* gravará a tabela de " |
||
"partição no disco e então dirá ao kernel para reler a tabela de partição do " |
||
"disco." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:104 |
||
msgid "" |
||
"The re-reading of the partition table does not always work. In such a case " |
||
"you need to inform the kernel about any new partitions by using " |
||
"*partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system." |
||
msgstr "" |
||
"A releitura da tabela de partição nem sempre funciona. Nesse caso, você " |
||
"precisa informar o kernel sobre quaisquer novas partições usando " |
||
"*partprobe*(8) ou *partx*(8), ou reiniciando o sistema." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*x*" |
||
msgstr "*x*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107 |
||
msgid "Toggle extra information about a partition." |
||
msgstr "Exibe/oculta informações extras sobre uma partição." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "_Up Arrow_, _Down Arrow_" |
||
msgstr "_seta para cima, _seta para baixo_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:110 |
||
msgid "" |
||
"Move the cursor to the previous or next partition. If there are more " |
||
"partitions than can be displayed on a screen, you can display the next " |
||
"(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) " |
||
"partition displayed on the screen." |
||
msgstr "" |
||
"Move o cursor para a partição anterior ou seguinte. Se houver mais partições " |
||
"do que podem ser exibidas em uma tela, você pode exibir o conjunto seguinte " |
||
"(anterior) de partições movendo para baixo (para cima) na última (primeira) " |
||
"partição exibida na tela." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "_Left Arrow_, _Right Arrow_" |
||
msgstr "_seta para esquerda_, _seta para direita_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113 |
||
msgid "" |
||
"Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the " |
||
"currently selected item." |
||
msgstr "" |
||
"Seleciona o item de menu anterior ou seguinte. Pressionar _Enter_ executará " |
||
"o item atualmente selecionado." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:115 |
||
msgid "" |
||
"All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters " |
||
"(except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the " |
||
"_Esc_ key to return to the main menu." |
||
msgstr "" |
||
"Todos os comandos podem ser inseridos com letras maiúsculas ou minúsculas " |
||
"(exceto para **W**rite, para gravar). Quando estiver em um submenu ou em um " |
||
"prompt, você pode pressionar a tecla _Esc_ para retornar ao menu principal." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file.\n" |
||
msgstr "*cfdisk* não tem suporte a personalização de cores com um arquivo de esquema de cores.\n" |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193 |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70 |
||
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../disk-utils/partx.8.adoc:101 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39 |
||
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66 |
||
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:171 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:188 |
||
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:140 ../misc-utils/whereis.1.adoc:106 |
||
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:352 |
||
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:128 ../sys-utils/mount.8.adoc:1505 |
||
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52 ../sys-utils/swapon.8.adoc:120 |
||
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:150 ../term-utils/script.1.adoc:127 |
||
#: ../text-utils/column.1.adoc:137 ../text-utils/more.1.adoc:164 |
||
#: ../text-utils/pg.1.adoc:117 ../text-utils/ul.1.adoc:65 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "ENVIRONMENT" |
||
msgstr "AMBIENTE" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:121 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*CFDISK_DEBUG*=all" |
||
msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:123 |
||
msgid "enables cfdisk debug output." |
||
msgstr "habilita saída de depuração do cfdisk." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:124 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:198 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:403 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all" |
||
msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:126 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:405 |
||
msgid "enables libfdisk debug output." |
||
msgstr "habilita saída de depuração do libfdisk." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:201 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:405 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:145 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516 ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all" |
||
msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203 |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:85 |
||
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407 |
||
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62 |
||
msgid "enables libblkid debug output." |
||
msgstr "habilita saída de depuração do libblkid." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:204 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:151 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all" |
||
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409 |
||
msgid "enables libsmartcols debug output." |
||
msgstr "habilita saída de depuração do libsmartcols." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:207 |
||
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on" |
||
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135 |
||
msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*." |
||
msgstr "" |
||
"use caracteres de preenchimento visíveis. Requer *LIBSMARTCOLS_DEBUG* " |
||
"habilitado." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:210 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>" |
||
msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<modo>" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:88 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87 |
||
msgid "" |
||
"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more " |
||
"details." |
||
msgstr "" |
||
"usa trava exclusiva do BSD. O modo é \"1\" ou \"0\". Veja *--lock* para mais " |
||
"detalhes." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:444 |
||
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234 |
||
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../sys-utils/choom.1.adoc:50 |
||
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:180 ../sys-utils/lsns.8.adoc:74 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 |
||
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:65 |
||
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]" |
||
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:144 |
||
msgid "" |
||
"The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from " |
||
"mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]." |
||
msgstr "" |
||
"A implementação *cfdisk* atual é baseada no *cfdisk* original de mailto:" |
||
"martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:152 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "" |
||
"*fdisk*(8),\n" |
||
"*parted*(8),\n" |
||
"*partprobe*(8),\n" |
||
"*partx*(8),\n" |
||
"*sfdisk*(8)\n" |
||
msgstr "" |
||
"*fdisk*(8),\n" |
||
"*parted*(8),\n" |
||
"*partprobe*(8),\n" |
||
"*partx*(8),\n" |
||
"*sfdisk*(8)\n" |
||
|
||
#. delpart.8 -- man page for delpart |
||
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com> |
||
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc. |
||
#. May be distributed under the GNU General Public License |
||
#. type: Title = |
||
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:8 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "delpart(8)" |
||
msgstr "delpart(8)" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:18 |
||
msgid "delpart - tell the kernel to forget about a partition" |
||
msgstr "delpart - avisa o kernel para esquecer sobre uma partição específica" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*delpart* _device partition_\n" |
||
msgstr "*delpart* _dispositivo partição_\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl.\n" |
||
msgstr "*delpart* pede ao kernel Linux para esquecer a _partição_ especificada (um número) no _dispositivo_ especificado. O comando é um invólucro simples em torno do ioctl \"del partition\".\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "" |
||
"*addpart*(8),\n" |
||
"*fdisk*(8),\n" |
||
"*parted*(8),\n" |
||
"*partprobe*(8),\n" |
||
"*partx*(8)\n" |
||
msgstr "" |
||
"*addpart*(8),\n" |
||
"*fdisk*(8),\n" |
||
"*parted*(8),\n" |
||
"*partprobe*(8),\n" |
||
"*partx*(8)\n" |
||
|
||
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) |
||
#. May be distributed under the GNU General Public License |
||
#. type: Title = |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:6 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "fdformat(8)" |
||
msgstr "fdformat(8)" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:16 |
||
msgid "fdformat - low-level format a floppy disk" |
||
msgstr "fdformat - formatação de baixo nível de um disquete" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fdformat* [options] _device_\n" |
||
msgstr "*fdformat* [opções] _dispositivo_\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):\n" |
||
msgstr "*fdformat* faz uma formatação de baixo nível em um disquete. _dispositivo_ é geralmente um dos seguintes (para dispositivos de disquete o principal = 2 e o secundário é mostrado apenas para fins informativos):\n" |
||
|
||
#. type: delimited block . |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "" |
||
"/dev/fd0d360 (minor = 4)\n" |
||
"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n" |
||
"/dev/fd0D360 (minor = 12)\n" |
||
"/dev/fd0H360 (minor = 12)\n" |
||
"/dev/fd0D720 (minor = 16)\n" |
||
"/dev/fd0H720 (minor = 16)\n" |
||
"/dev/fd0h360 (minor = 20)\n" |
||
"/dev/fd0h720 (minor = 24)\n" |
||
"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n" |
||
msgstr "" |
||
"/dev/fd0d360 (menor = 4)\n" |
||
"/dev/fd0h1200 (menor = 8)\n" |
||
"/dev/fd0D360 (menor = 12)\n" |
||
"/dev/fd0H360 (menor = 12)\n" |
||
"/dev/fd0D720 (menor = 16)\n" |
||
"/dev/fd0H720 (menor = 16)\n" |
||
"/dev/fd0h360 (menor = 20)\n" |
||
"/dev/fd0h720 (menor = 24)\n" |
||
"/dev/fd0H1440 (menor = 28)\n" |
||
|
||
#. type: delimited block . |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:46 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "" |
||
"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n" |
||
"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n" |
||
"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n" |
||
"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n" |
||
"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n" |
||
"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n" |
||
"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n" |
||
"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n" |
||
"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n" |
||
msgstr "" |
||
"/dev/fd1d360 (menor = 5)\n" |
||
"/dev/fd1h1200 (menor = 9)\n" |
||
"/dev/fd1D360 (menor = 13)\n" |
||
"/dev/fd1H360 (menor = 13)\n" |
||
"/dev/fd1D720 (menor = 17)\n" |
||
"/dev/fd1H720 (menor = 17)\n" |
||
"/dev/fd1h360 (menor = 21)\n" |
||
"/dev/fd1h720 (menor = 25)\n" |
||
"/dev/fd1H1440 (menor = 29)\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49 |
||
msgid "" |
||
"The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work " |
||
"with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format " |
||
"has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load " |
||
"the disk parameters." |
||
msgstr "" |
||
"Os dispositivos de disquete genéricos, _/dev/fd0_ e _/dev/fd1_, não " |
||
"funcionarão com *fdformat* quando um formato não padrão estiver sendo usado " |
||
"ou se o formato não tiver sido detectado automaticamente antes. Nesse caso, " |
||
"use *setfdprm*(8) para carregar os parâmetros do disco." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-f*, *--from* _N_" |
||
msgstr "*-f*, *--from* _N_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:54 |
||
msgid "Start at the track _N_ (default is 0)." |
||
msgstr "Inicia a trilha _N_ (padrão 0)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:55 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-t*, *--to* _N_" |
||
msgstr "*-t*, *--to* _N_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:57 |
||
msgid "Stop at the track _N_." |
||
msgstr "Para na trilha _N_." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:58 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-r*, *--repair* _N_" |
||
msgstr "*-r*, *--repair* _N_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60 |
||
msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)." |
||
msgstr "" |
||
"Tenta corrigir trilhas falhadas durante a verificação (máximo de _N_ " |
||
"tentativas)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-n*, *--no-verify*" |
||
msgstr "*-n*, *--no-verify*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63 |
||
msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting." |
||
msgstr "Ignora a verificação que normalmente é realizada após a formatação." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89 |
||
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:47 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412 |
||
#: ../login-utils/last.1.adoc:114 ../login-utils/lslogins.1.adoc:118 |
||
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:133 |
||
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51 ../misc-utils/cal.1.adoc:141 |
||
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:94 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157 |
||
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100 ../schedutils/chrt.1.adoc:127 |
||
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:68 ../schedutils/uclampset.1.adoc:110 |
||
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:33 ../sys-utils/eject.1.adoc:97 |
||
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:94 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45 |
||
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:125 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:171 |
||
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:80 |
||
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:124 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:57 |
||
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110 ../sys-utils/renice.1.adoc:76 |
||
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:110 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:136 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:33 |
||
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:64 ../sys-utils/unshare.1.adoc:142 |
||
#: ../term-utils/script.1.adoc:134 ../term-utils/wall.1.adoc:73 |
||
#: ../text-utils/col.1.adoc:86 ../text-utils/pg.1.adoc:136 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "NOTES" |
||
msgstr "NOTAS" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69 |
||
msgid "" |
||
"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) " |
||
"instead." |
||
msgstr "" |
||
"Este utilitário não funciona com unidades de disquete USB. Use " |
||
"*ufiformat*(8) em seu lugar." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73 |
||
msgid "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]" |
||
msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "" |
||
"*fd*(4),\n" |
||
"*emkfs*(8),\n" |
||
"*mkfs*(8),\n" |
||
"*setfdprm*(8),\n" |
||
"*ufiformat*(8)\n" |
||
msgstr "" |
||
"*fd*(4),\n" |
||
"*emkfs*(8),\n" |
||
"*mkfs*(8),\n" |
||
"*setfdprm*(8),\n" |
||
"*ufiformat*(8)\n" |
||
|
||
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) |
||
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl) |
||
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org> |
||
#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com> |
||
#. May be distributed under the GNU General Public License |
||
#. type: Title = |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:9 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "fdisk(8)" |
||
msgstr "fdisk(8)" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:20 |
||
msgid "fdisk - manipulate disk partition table" |
||
msgstr "fdisk - manipula a tabela de partição de disco" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fdisk* [options] _device_\n" |
||
msgstr "*fdisk* [opções] _dispositivo_\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]\n" |
||
msgstr "*fdisk* *-l* [_dispositivo_...]\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables.\n" |
||
msgstr "*fdisk* é um programa orientado por diálogo para criação e manipulação de tabelas de partição. Ele compreende tabelas de partição GPT, MBR, Sun, SGI e BSD.\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32 |
||
msgid "" |
||
"Block devices can be divided into one or more logical disks called " |
||
"_partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually " |
||
"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk " |
||
"slices' and a `disklabel'.)" |
||
msgstr "" |
||
"Dispositivos de bloco podem ser divididos em um ou mais discos lógicos " |
||
"chamados _partições_. Esta divisão é registrada na _tabela de partição_, " |
||
"geralmente encontrada no setor 0 do disco. (No mundo BSD fala-se sobre " |
||
"\"disk slices\" e um \"disklabel\".)" |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35 |
||
msgid "" |
||
"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. " |
||
"*fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an " |
||
"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea " |
||
"to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last " |
||
"partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M," |
||
"G,...} notation are always aligned according to the device properties." |
||
msgstr "" |
||
"Todo o particionamento é conduzido pelos limites de E/S do dispositivo (a " |
||
"topologia) por padrão. *fdisk* é capaz de otimizar o layout do disco para um " |
||
"tamanho de setor de 4K e usar uma posição de alinhamento em dispositivos " |
||
"modernos para MBR e GPT. É sempre uma boa ideia seguir os padrões de *fdisk* " |
||
"como os valores padrão (por exemplo, primeiro e último setores de partição) " |
||
"e tamanhos de partição especificados por {plus}/-<tamanho>{M,G,...} as " |
||
"notações estão sempre alinhadas de acordo com as propriedades do dispositivo." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37 |
||
msgid "" |
||
"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. " |
||
"Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H " |
||
"<n>* advices for SSD or 4K-sector devices." |
||
msgstr "" |
||
"O endereçamento CHS (Cilindro-Cabeça-Setor) foi descontinuado e não é usado " |
||
"por padrão. Por favor, não siga artigos e recomendações antigos com " |
||
"conselhos de *fdisk -S <n> -H <n>* para dispositivos SSD ou setores de 4K." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39 |
||
msgid "" |
||
"Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk " |
||
"layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in " |
||
"the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should " |
||
"always be backward compatible." |
||
msgstr "" |
||
"Observe que *partx*(8) fornece uma interface rica para scripts para imprimir " |
||
"layouts de disco, *fdisk* é projetado principalmente para humanos. A " |
||
"compatibilidade com versões anteriores na saída de *fdisk* não é garantida. " |
||
"A entrada (os comandos) deve sempre ser compatível com versões anteriores." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_" |
||
msgstr "*-b*, *--sector-size* _tamanho-do-setor_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44 |
||
msgid "" |
||
"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and " |
||
"4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old " |
||
"kernels or to override the kernel's ideas.) Since util-linux-2.17, *fdisk* " |
||
"differentiates between logical and physical sector size. This option changes " |
||
"both sector sizes to _sectorsize_." |
||
msgstr "" |
||
"Especifica o tamanho do setor do disco. Os valores válidos são 512, 1024, " |
||
"2048 e 4096. (Kernels recentes sabem o tamanho do setor. Use esta opção " |
||
"apenas em kernels antigos ou para substituir as ideias do kernel.) Desde " |
||
"util-linux-2.17, *fdisk* diferencia entre lógico e físico tamanho do setor. " |
||
"Esta opção altera ambos os tamanhos de setor para _tamanho-do-setor_." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-B*, *--protect-boot*" |
||
msgstr "*-B*, *--protect-boot*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47 |
||
msgid "" |
||
"Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk " |
||
"label. This feature is supported for GPT and MBR." |
||
msgstr "" |
||
"Não apaga o início do primeiro setor do disco ao criar um novo rótulo de " |
||
"disco. Este recurso é compatível com GPT e MBR." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-c*, *--compatibility*[=_mode_]" |
||
msgstr "*-c*, *--compatibility*[=_modo_]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50 |
||
msgid "" |
||
"Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS " |
||
"mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without " |
||
"the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional " |
||
"_mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the " |
||
"correct form is for example *-c*=_dos_." |
||
msgstr "" |
||
"Especifica o modo de compatibilidade, \"dos\" ou \"nondos\". O padrão é o " |
||
"modo não-DOS. Para compatibilidade com versões anteriores, é possível usar a " |
||
"opção sem o argumento _modo_ -- então o padrão é usado. Observe que o " |
||
"argumento opcional _modo_ não pode ser separado da opção *-c* por um espaço, " |
||
"a forma correta é, por exemplo, *-c*=_dos_." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78 |
||
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:80 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-L*, *--color*[=_when_]" |
||
msgstr "*-L*, *--color*[=_quando_]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:151 |
||
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:119 |
||
msgid "" |
||
"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or " |
||
"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The " |
||
"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* " |
||
"output. See also the *COLORS* section." |
||
msgstr "" |
||
"Colore a saída. O argumento opcional _quando_ pode ser *auto*, *never* ou " |
||
"*always*. Se o argumento _quando_ for omitido, o padrão será *auto*. As " |
||
"cores podem ser desabilitadas; para o padrão integrado atual, consulte a " |
||
"saída de *--help*. Consulte também a seção *CORES*." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47 |
||
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66 ../sys-utils/losetup.8.adoc:98 |
||
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53 ../sys-utils/lsns.8.adoc:37 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-l*, *--list*" |
||
msgstr "*-l*, *--list*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58 |
||
msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit." |
||
msgstr "Lista as tabelas de partição para os dispositivos especificados e sai." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60 |
||
msgid "" |
||
"If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if " |
||
"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which " |
||
"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/" |
||
"partitions_." |
||
msgstr "" |
||
"Se nenhum dispositivo for fornecido, os dispositivos mencionados em _/proc/" |
||
"partitions_ (se este arquivo existir) serão usados. Os dispositivos são " |
||
"sempre listados na ordem em que são especificados na linha de comando ou " |
||
"pelo kernel listado em _/proc/partitions_." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-x*, *--list-details*" |
||
msgstr "*-x*, *--list-details*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:63 |
||
msgid "Like *--list*, but provides more details." |
||
msgstr "Como *--list*, mas com mais detalhes." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-n*, *--noauto-pt*" |
||
msgstr "*-n*, *--noauto-pt*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:69 |
||
msgid "" |
||
"Don't automatically create a default partition table on empty device. The " |
||
"partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', " |
||
"'g', etc.)." |
||
msgstr "" |
||
"Não cria automaticamente uma tabela de partição padrão em dispositivos " |
||
"vazios. A tabela de partição tem que ser criada explicitamente pelo usuário " |
||
"(com um comando como \"o\", \"g\" etc.)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:189 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69 |
||
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:97 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:45 |
||
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25 |
||
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28 |
||
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45 ../sys-utils/lsns.8.adoc:43 |
||
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:50 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-o*, *--output* _list_" |
||
msgstr "*-o*, *--output* _lista_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:191 |
||
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:50 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58 |
||
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67 |
||
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 |
||
msgid "" |
||
"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all " |
||
"supported columns." |
||
msgstr "" |
||
"Especifica quais colunas de saída exibir. Use *--help* para obter uma lista " |
||
"de todas as colunas suportadas." |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74 |
||
msgid "" |
||
"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the " |
||
"format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)." |
||
msgstr "" |
||
"A lista padrão de colunas pode ser estendida se _lista_ for especificada no " |
||
"formato _{plus}lista_ (por exemplo, *-o {plus}UUID*)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-s*, *--getsz*" |
||
msgstr "*-s*, *--getsz*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:78 |
||
msgid "" |
||
"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option " |
||
"is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)." |
||
msgstr "" |
||
"Exibe o tamanho em setores de 512 bytes de cada dispositivo de bloco dado. " |
||
"Esta opção foi DESCONTINUADA em favor de *blockdev*(8)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29 |
||
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/lsns.8.adoc:57 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-t*, *--type* _type_" |
||
msgstr "*-t*, *--type* _tipo_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:81 |
||
msgid "" |
||
"Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable " |
||
"support for all other types." |
||
msgstr "" |
||
"Habilita o suporte apenas para rótulos de disco do _tipo_ especificado e " |
||
"desabilita o suporte para todos os outros tipos." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-u*, *--units*[=_unit_]" |
||
msgstr "*-u*, *--units*[=_unidade_]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:84 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. " |
||
#| "The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it " |
||
#| "is possible to use the option without the _unit_ argument -- then the " |
||
#| "default is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be " |
||
#| "separated from the *-u* option by a space, the correct form is for " |
||
#| "example '*-u=*_cylinders_'." |
||
msgid "" |
||
"When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. " |
||
"The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is " |
||
"possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default " |
||
"is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the " |
||
"*-u* option by a space, the correct form is for example '**-" |
||
"u=**__cylinders__'." |
||
msgstr "" |
||
"Ao listar as tabelas de partição, mostra os tamanhos em setores (\"sectors" |
||
"\") ou em cilindros (\"cylinders\"). O padrão é mostrar tamanhos em setores. " |
||
"Para compatibilidade com versões anteriores, é possível usar a opção sem o " |
||
"argumento _unidade_ -- então o padrão é usado. Observe que o argumento " |
||
"opcional _unidade_ não pode ser separado da opção *-u* por um espaço, a " |
||
"forma correta é, por exemplo, \"*-u=*_cylinders_\"." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-C*, *--cylinders* _number_" |
||
msgstr "*-C*, *--cylinders* _número_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:87 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody " |
||
#| "would want to do so." |
||
msgid "" |
||
"Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody " |
||
"would want to do so." |
||
msgstr "" |
||
"Especifica o número de cilindros do disco. Eu faço a mínima ideia por que " |
||
"alguém iria querer fazer isso." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-H*, *--heads* _number_" |
||
msgstr "*-H*, *--heads* _número_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:90 |
||
msgid "" |
||
"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of " |
||
"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 " |
||
"and 16." |
||
msgstr "" |
||
"Especifica o número de cabeças do disco. (Não o número físico, é claro, mas " |
||
"o número usado para tabelas de partição.) Valores razoáveis são 255 e 16." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-S*, *--sectors* _number_" |
||
msgstr "*-S*, *--sectors* _número_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:93 |
||
msgid "" |
||
"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical " |
||
"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable " |
||
"value is 63." |
||
msgstr "" |
||
"Especifica o número de setores por trilha do disco. (Não o número físico, é " |
||
"claro, mas o número usado para tabelas de partição.) Um valor razoável é 63." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:207 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-w*, *--wipe* _when_" |
||
msgstr "*-w*, *--wipe* _quando_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96 |
||
msgid "" |
||
"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in " |
||
"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, " |
||
"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, " |
||
"in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all " |
||
"cases detected signatures are reported by warning messages before a new " |
||
"partition table is created. See also *wipefs*(8) command." |
||
msgstr "" |
||
"Limpa o sistema de arquivos, RAID e assinaturas de tabela de partição do " |
||
"dispositivo, a fim de evitar possíveis colisões. O argumento _quando_ pode " |
||
"ser *auto*, *never* ou *always*. Quando esta opção não é fornecida, o padrão " |
||
"é *auto*, caso em que as assinaturas são apagadas apenas no modo interativo. " |
||
"Em todos os casos, as assinaturas detectadas são relatadas por mensagens de " |
||
"aviso antes que uma nova tabela de partição seja criada. Consulte também o " |
||
"comando *wipefs*(8)." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_" |
||
msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _quando_" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99 |
||
msgid "" |
||
"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created " |
||
"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can " |
||
"be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default " |
||
"is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode " |
||
"and after confirmation by user. In all cases detected signatures are " |
||
"reported by warning messages before a new partition is created. See also " |
||
"*wipefs*(8) command." |
||
msgstr "" |
||
"Limpa o sistema de arquivos, RAID e assinaturas de tabelas de partição de " |
||
"partições recém-criadas, a fim de evitar possíveis colisões. O argumento " |
||
"_quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Quando esta opção não é " |
||
"fornecida, o padrão é *auto*, caso em que as assinaturas são apagadas apenas " |
||
"no modo interativo e após a confirmação do usuário. Em todos os casos, as " |
||
"assinaturas detectadas são relatadas por mensagens de aviso antes que uma " |
||
"nova partição seja criada. Consulte também o comando *wipefs*(8)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117 |
||
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:215 ../sys-utils/setsid.1.adoc:36 |
||
msgid "Display version information and exit." |
||
msgstr "Exibe informação da versão e sai." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "DEVICES" |
||
msgstr "DISPOSITIVOS" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106 |
||
msgid "" |
||
"The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers " |
||
"to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the " |
||
"Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference " |
||
"between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ " |
||
"(IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)." |
||
msgstr "" |
||
"O _dispositivo_ é geralmente _/dev/sda_, _/dev/sdb_ e por aí vai. Um nome de " |
||
"dispositivo se refere a todo o disco. Sistemas antigos sem libata (uma " |
||
"biblioteca usada dentro do kernel Linux para suportar controladores e " |
||
"dispositivos hospedeiros ATA) fazem a diferença entre discos IDE e SCSI. " |
||
"Nesses casos, o nome do dispositivo será _/dev/hd*_ (IDE) ou _/dev/sd*_ " |
||
"(SCSI)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108 |
||
msgid "" |
||
"The _partition_ is a device name followed by a partition number. For " |
||
"example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the " |
||
"system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/" |
||
"devices.txt_ file)." |
||
msgstr "" |
||
"A _partição_ é um nome de dispositivo seguido por um número de partição. Por " |
||
"exemplo, _/dev/sda1_ é a primeira partição no primeiro disco rígido do " |
||
"sistema. Veja também a documentação do kernel Linux (o arquivo " |
||
"_Documentation/admin-guide/devices.txt_)." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "SIZES" |
||
msgstr "TAMANHOS" |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:114 |
||
msgid "" |
||
"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of " |
||
"sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation." |
||
msgstr "" |
||
"A janela do \"último setor\" aceita o tamanho da partição especificado pelo " |
||
"número de setores ou por notação {plus}/-<tamanho>{K,B,M,G,...}." |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:118 |
||
msgid "" |
||
"If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to " |
||
"the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is " |
||
"interpreted as relative to the high limit (last available sector for the " |
||
"partition)." |
||
msgstr "" |
||
"Se o tamanho for prefixado por \"{plus}\", então ele é interpretado como " |
||
"relativo ao primeiro setor da partição. Se o tamanho for prefixado por \"-" |
||
"\", ele será interpretado como relativo ao limite superior (último setor " |
||
"disponível para a partição)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120 |
||
msgid "" |
||
"In the case the size is specified in bytes than the number may be followed " |
||
"by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, " |
||
"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same " |
||
"meaning as \"KiB\"." |
||
msgstr "" |
||
"No caso de o tamanho ser especificado em bytes, então o número pode ser " |
||
"seguido pelos sufixos multiplicativos KiB=1024, MiB=1024*1024 e assim por " |
||
"diante para GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB. O \"iB\" é opcional, por exemplo, " |
||
"\"K\" tem o mesmo significado que \"KiB\"." |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:124 |
||
msgid "" |
||
"The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The " |
||
"{plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended." |
||
msgstr "" |
||
"Os tamanhos relativos são sempre alinhados de acordo com os limites de E/S " |
||
"do dispositivo. A notação {plus}/-<tamanho>{K,B,M,G,...} é recomendada." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "For backward compatibility fdisk also accepts the suffixes KB=1000, " |
||
#| "MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N " |
||
#| "suffixes are deprecated." |
||
msgid "" |
||
"For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB=1000, " |
||
"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes " |
||
"are deprecated." |
||
msgstr "" |
||
"Para compatibilidade com versões anteriores, o fdisk também aceita os " |
||
"sufixos KB=1000, MB=1000*1000 e assim por diante para GB, TB, PB, EB, ZB e " |
||
"YB. Esses sufixos 10^N foram descontinuados." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:127 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "SCRIPT FILES" |
||
msgstr "ARQUIVOS DE SCRIPT" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:130 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device.\n" |
||
msgstr "*fdisk* permite a leitura (pelo comando \"I\") de arquivos de scripts compatíveis com *sfdisk*(8). O script é aplicado à tabela de partição na memória e, em seguida, é possível modificar a tabela de partição antes de gravá-la no dispositivo.\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132 |
||
msgid "" |
||
"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to " |
||
"the script file by command 'O'." |
||
msgstr "" |
||
"E vice-versa, é possível gravar o layout atual do disco na memória no " |
||
"arquivo de script pelo comando \"O\"." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134 |
||
msgid "" |
||
"The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* " |
||
"and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)." |
||
msgstr "" |
||
"Os arquivos de script são compatíveis entre *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), " |
||
"*fdisk* e outros aplicativos libfdisk. Para obter mais detalhes, consulte " |
||
"*sfdisk*(8)." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:135 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "DISK LABELS" |
||
msgstr "RÓTULOS DE DISCO" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:137 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*GPT (GUID Partition Table)*" |
||
msgstr "*GPT (Tabela de Partição GUID)*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139 |
||
msgid "" |
||
"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-" |
||
"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and " |
||
"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is " |
||
"usually restricted to 128 in many partitioning tools)." |
||
msgstr "" |
||
"GPT é um padrão moderno para o layout da tabela de partição. GPT usa " |
||
"endereços de bloco lógico de 64 bits, somas de verificação, UUIDs e nomes " |
||
"para partições e um número ilimitado de partições (embora o número de " |
||
"partições geralmente seja restrito a 128 em muitas ferramentas de " |
||
"particionamento)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:141 |
||
msgid "" |
||
"Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the " |
||
"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-" |
||
"recognizing and overwriting GPT disks." |
||
msgstr "" |
||
"Observe que o primeiro setor ainda está reservado para um *MBR protetivo* na " |
||
"especificação GPT. Ele impede que as ferramentas de particionamento somente " |
||
"MBR reconheçam erroneamente e substituam os discos GPT." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143 |
||
msgid "" |
||
"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a " |
||
"UEFI boot loader." |
||
msgstr "" |
||
"GPT é sempre uma escolha melhor do que MBR, especialmente em hardware " |
||
"moderno com um carregador de inicialização UEFI." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:144 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*DOS-type (MBR)*" |
||
msgstr "Tipo DOS (MBR)" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:146 |
||
msgid "" |
||
"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. " |
||
"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called " |
||
"`primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding " |
||
"logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each " |
||
"preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, " |
||
"present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting " |
||
"from 5." |
||
msgstr "" |
||
"Uma tabela de partição do tipo DOS pode descrever um número ilimitado de " |
||
"partições. No setor 0 há espaço para a descrição de 4 partições (chamadas " |
||
"\"primárias\"). Uma delas pode ser uma partição estendida; esta é uma caixa " |
||
"contendo partições lógicas, com descritores encontrados em uma lista " |
||
"vinculada de setores, cada um precedendo as partições lógicas " |
||
"correspondentes. As quatro partições primárias, presentes ou não, recebem os " |
||
"números 1-4. As partições lógicas são numeradas a partir de 5." |
||
|
||
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated. |
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:148 |
||
msgid "" |
||
"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each " |
||
"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in " |
||
"32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}" |
||
"6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 " |
||
"TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled " |
||
"only when the number of heads and the number of sectors per track are known. " |
||
"And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that " |
||
"are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux " |
||
"never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be " |
||
"unsupported in some later *fdisk* version." |
||
msgstr "" |
||
"Em uma tabela de partição do tipo DOS, a posição inicial e o tamanho de cada " |
||
"partição são armazenados de duas maneiras: como um número absoluto de " |
||
"setores (dado em 32 bits), e como o trio C/H/S ou *Cilindros/Cabeças/" |
||
"Setores* (dado em 10{plus}8{plus}6 bits). O primeiro está OK -- com setores " |
||
"de 512 bytes isso funcionará até 2 TB. Este último tem dois problemas. " |
||
"Primeiro, esses campos C/H/S podem ser preenchidos apenas quando o número de " |
||
"cabeças e o número de setores por trilha são conhecidos. E, em segundo " |
||
"lugar, mesmo que saibamos quais devem ser esses números, os 24 bits " |
||
"disponíveis não são suficientes. O DOS usa apenas C/H/S, o Windows usa " |
||
"ambos, o Linux nunca usa C/H/S. O endereçamento *C/H/S foi descontinuado* e " |
||
"pode não ser suportado em alguma versão posterior do *fdisk*." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default.\n" |
||
msgstr "*Por favor, leia a seção de modo DOS se você quiser partições compatíveis com DOS.* *fdisk* não se preocupa com os limites do cilindro por padrão.\n" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:152 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*BSD/Sun-type*" |
||
msgstr "*tipo BSD/Sun*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154 |
||
msgid "" |
||
"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be " |
||
"a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its " |
||
"first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy " |
||
"the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS " |
||
"partition." |
||
msgstr "" |
||
"Um rótulo de disco BSD/Sun pode descrever 8 partições, a terceira das quais " |
||
"deve ser uma partição de \"disco inteiro\". Não inicie uma partição que " |
||
"realmente usa seu primeiro setor (como uma partição swap) no cilindro 0, " |
||
"pois isso destruirá o rótulo de disco. Observe que um *rótulo BSD* " |
||
"geralmente está aninhado em uma partição DOS." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:155 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*IRIX/SGI-type*" |
||
msgstr "*Tipo IRIX/SGI*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:157 |
||
msgid "" |
||
"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which " |
||
"should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled " |
||
"`volume header'. The volume header will also cover the partition table, i." |
||
"e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The " |
||
"remaining space in the volume header may be used by header directory " |
||
"entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not " |
||
"change its type or make some filesystem on it, since you will lose the " |
||
"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/" |
||
"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux." |
||
msgstr "" |
||
"Um rótulo de disco IRIX/SGI pode descrever 16 partições, a décima primeira " |
||
"das quais deve ser uma partição de \"volume\" inteira, enquanto a nona deve " |
||
"ser rotulada de \"cabeçalho do volume\". O cabeçalho do volume também " |
||
"cobrirá a tabela de partição, ou seja, começa no bloco zero e se estende por " |
||
"padrão em cinco cilindros. O espaço restante no cabeçalho do volume pode ser " |
||
"usado pelas entradas do diretório do cabeçalho. Nenhuma partição pode se " |
||
"sobrepor ao cabeçalho do volume. Também não mude seu tipo ou crie algum " |
||
"sistema de arquivos nele, pois você perderá a tabela de partição. Use este " |
||
"tipo de rótulo apenas ao trabalhar com Linux em máquinas IRIX/SGI ou discos " |
||
"IRIX/SGI em Linux." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from " |
||
#| "disk) are performed before exiting when the partition table has been " |
||
#| "updated." |
||
msgid "" |
||
"A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from " |
||
"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated." |
||
msgstr "" |
||
"Um sync() e um ioctl(BLKRRPART) (relendo a tabela de partição do disco) são " |
||
"executados antes de sair quando a tabela de partição foi atualizada." |
||
|
||
#. type: Title == |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:160 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING" |
||
msgstr "Modo DOS e aviso de DOS 6.X" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:163 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*\n" |
||
msgstr "*Observe que tudo isso foi descontinuado. Você não precisa se preocupar com coisas como* *geometria e cilindros em sistemas operacionais modernos. Se você realmente deseja um particionamento compatível com* *DOS, deve habilitar o modo DOS e unidades* *de cilindro usando as opções de linha de comando \"-c=dos -u=cylinders\" do fdisk.*\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165 |
||
msgid "" |
||
"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of " |
||
"the data area of the partition, and treats this information as more reliable " |
||
"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to " |
||
"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size " |
||
"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U " |
||
"flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK." |
||
msgstr "" |
||
"O comando FORMAT do DOS 6.x procura algumas informações no primeiro setor da " |
||
"área de dados da partição e trata essas informações como mais confiáveis do " |
||
"que as informações na tabela de partição. O FORMAT do DOS espera que o FDISK " |
||
"do DOS limpe os primeiros 512 bytes da área de dados de uma partição sempre " |
||
"que ocorrer uma alteração de tamanho. O FORMAT do DOS examinará essas " |
||
"informações extras mesmo se o sinalizador /U for fornecido -- consideramos " |
||
"isso um bug no FORMAT e no FDISK do DOS." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:167 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "" |
||
#| "The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk* to change the size " |
||
#| "of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero " |
||
#| "the first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format " |
||
#| "the partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS " |
||
#| "partition table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and " |
||
#| "rebooting Linux so that the partition table information is valid) you " |
||
#| "would use the command *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to " |
||
#| "zero the first 512 bytes of the partition." |
||
msgid "" |
||
"The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size " |
||
"of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the " |
||
"first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the " |
||
"partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition " |
||
"table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux " |
||
"so that the partition table information is valid) you would use the command " |
||
"*dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of " |
||
"the partition." |
||
msgstr "" |
||
"O resultado final é que se você usar *fdisk* ou *cfdisk* para alterar o " |
||
"tamanho de uma entrada da tabela de partição DOS, você também deve usar " |
||
"*dd*(1) para *zerar os primeiros 512 bytes* dessa partição antes de usar " |
||
"FORMAT do DOS para formatar a partição. Por exemplo, se você estivesse " |
||
"usando *fdisk* para criar uma entrada na tabela de partição DOS para _/dev/" |
||
"sda1_, então (após sair do *fdisk* e reinicializar o Linux para que as " |
||
"informações da tabela de partição fossem válidas) você usaria o comando *dd " |
||
"if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* para zerar os primeiros 512 bytes " |
||
"da partição." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table.\n" |
||
msgstr "*fdisk* geralmente obtém a geometria do disco automaticamente. Esta não é necessariamente a geometria do disco físico (na verdade, os discos modernos não têm nada parecido com uma geometria física, certamente não algo que pode ser descrito na forma simplista de Cilindros/Cabeças/Setores), mas é a geometria do disco que o MS-DOS usa para a tabela de partição.\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171 |
||
msgid "" |
||
"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the " |
||
"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other " |
||
"operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another " |
||
"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at " |
||
"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required " |
||
"for good cooperation with other systems." |
||
msgstr "" |
||
"Normalmente, tudo vai bem por padrão e não há problemas se o Linux for o " |
||
"único sistema no disco. No entanto, se o disco tiver que ser compartilhado " |
||
"com outros sistemas operacionais, geralmente é uma boa ideia deixar um " |
||
"*fdisk* de outro sistema operacional criar pelo menos uma partição. Quando o " |
||
"Linux é inicializado, ele examina a tabela de partição e tenta deduzir qual " |
||
"geometria (falsa) é necessária para uma boa cooperação com outros sistemas." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173 |
||
msgid "" |
||
"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check " |
||
"is performed on the partition table entries. This check verifies that the " |
||
"physical and logical start and end points are identical, and that each " |
||
"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first " |
||
"partition)." |
||
msgstr "" |
||
"Sempre que uma tabela de partição é impressa no modo DOS, uma verificação de " |
||
"consistência é executada nas entradas da tabela de partição. Esta " |
||
"verificação verifica se os pontos inicial e final físicos e lógicos são " |
||
"idênticos e se cada partição começa e termina em um limite de cilindro " |
||
"(exceto para a primeira partição)." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175 |
||
msgid "" |
||
"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a " |
||
"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions " |
||
"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is " |
||
"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine." |
||
msgstr "" |
||
"Algumas versões do MS-DOS criam uma primeira partição que não começa no " |
||
"limite do cilindro, mas no setor 2 do primeiro cilindro. As partições que " |
||
"começam no cilindro 1 não podem começar em um limite de cilindro, mas é " |
||
"improvável que isso cause dificuldade, a menos que você tenha OS/2 em sua " |
||
"máquina." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177 |
||
msgid "" |
||
"For best results, you should always use an OS-specific partition table " |
||
"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK " |
||
"program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) " |
||
"programs." |
||
msgstr "" |
||
"Para obter os melhores resultados, você deve sempre usar um programa de " |
||
"tabela de partição específico do sistema operacional. Por exemplo, você deve " |
||
"fazer partições DOS com o programa DOS FDISK e partições Linux com os " |
||
"programas *fdisk* ou *cfdisk*(8) do Linux." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180 |
||
msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:" |
||
msgstr "" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:181 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:392 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*header*" |
||
msgstr "*header*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:394 |
||
msgid "The header of the output tables." |
||
msgstr "O cabeçalho das tabelas de saída." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:184 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*help-title*" |
||
msgstr "*help-title*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186 |
||
msgid "The help section titles." |
||
msgstr "Os títulos de seção de ajuda." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:187 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:394 |
||
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:167 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*warn*" |
||
msgstr "*warn*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:396 |
||
msgid "The warning messages." |
||
msgstr "As mensagens de aviso." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:190 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:396 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*welcome*" |
||
msgstr "*welcome*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:398 |
||
msgid "The welcome message." |
||
msgstr "A mensagem de boas vindas." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:195 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*FDISK_DEBUG*=all" |
||
msgstr "*FDISK_DEBUG*=all" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197 |
||
msgid "enables fdisk debug output." |
||
msgstr "habilita a saída de depuração do fdisk." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:204 |
||
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:156 |
||
#, fuzzy |
||
#| msgid "use visible padding characters. Requires enabled LIBSMARTCOLS_DEBUG." |
||
msgid "use visible padding characters." |
||
msgstr "" |
||
"usa caracteres de preenchimento visíveis. Requer LIBSMARTCOLS_DEBUG " |
||
"habilitado." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:217 |
||
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]" |
||
msgstr "" |
||
"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219 |
||
msgid "" |
||
"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and " |
||
"others." |
||
msgstr "" |
||
"A versão original foi escrita por Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc e " |
||
"outros." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:226 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "" |
||
"*cfdisk*(8),\n" |
||
"*mkfs*(8),\n" |
||
"*partx*(8),\n" |
||
"*sfdisk*(8)\n" |
||
msgstr "" |
||
"*cfdisk*(8),\n" |
||
"*mkfs*(8),\n" |
||
"*partx*(8),\n" |
||
"*sfdisk*(8)\n" |
||
|
||
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved. |
||
#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License. |
||
#. type: Title = |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "fsck(8)" |
||
msgstr "fsck(8)" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:16 |
||
msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem" |
||
msgstr "fsck - verifica e repara um sistema de arquivos do Linux" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20 |
||
#, fuzzy, no-wrap |
||
#| msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n" |
||
msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n" |
||
msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_] [*-t* _tipo_] [_sistemas-de-arquivos_...] [*--*] [_opções-sis.arq._]\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or an filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them.\n" |
||
msgstr "*fsck* é usado para verificar e, opcionalmente, reparar um ou mais sistemas de arquivos Linux. _sistema-de-arquivos_ pode ser um nome de dispositivo (por exemplo, _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), um ponto de montagem (por exemplo, _/_, _/usr_, _/home_), ou um rótulo de sistema de arquivos ou especificador UUID (por exemplo , UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd ou LABEL=root). Normalmente, o programa *fsck* tentará manipular sistemas de arquivos em diferentes unidades de disco físico em paralelo para reduzir o tempo total necessário para verificar todos eles.\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26 |
||
msgid "" |
||
"If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is " |
||
"not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ " |
||
"serially. This is equivalent to the *-As* options." |
||
msgstr "" |
||
"Se nenhum sistema de arquivos for especificado na linha de comando e a opção " |
||
"*-A* não for especificada, *fsck* será o padrão para verificar os sistemas " |
||
"de arquivos em _/etc/fstab_ em série. Isso é equivalente às opções *-As*." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28 |
||
msgid "" |
||
"The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:" |
||
msgstr "" |
||
"O status de saída retornado por *fsck* é a soma das seguintes condições:" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:29 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:42 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:80 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:69 ../misc-utils/findfs.8.adoc:51 |
||
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43 ../misc-utils/kill.1.adoc:87 |
||
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:62 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59 |
||
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/mount.8.adoc:1469 |
||
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:95 |
||
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:80 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*0*" |
||
msgstr "*0*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81 |
||
msgid "No errors" |
||
msgstr "Nenhum erro" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37 |
||
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:53 ../misc-utils/kill.1.adoc:89 |
||
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:65 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62 |
||
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:61 ../sys-utils/mount.8.adoc:1472 |
||
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../term-utils/mesg.1.adoc:82 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*1*" |
||
msgstr "*1*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 |
||
msgid "Filesystem errors corrected" |
||
msgstr "Erros de sistema de arquivos corrigidos" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 |
||
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:68 ../sys-utils/mount.8.adoc:770 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475 ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*2*" |
||
msgstr "*2*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 |
||
msgid "System should be rebooted" |
||
msgstr "O sistema deve ser reiniciado" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:71 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*4*" |
||
msgstr "*4*" |
||
|
||
#. type: delimited block _ |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86 |
||
msgid "Filesystem errors left uncorrected" |
||
msgstr "Erros de sistema de arquivos não corrigidos" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:71 |
||
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*8*" |
||
msgstr "*8*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83 |
||
msgid "Operational error" |
||
msgstr "Erro operacional" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48 |
||
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1484 |
||
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:107 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*16*" |
||
msgstr "*16*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:92 |
||
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:85 |
||
msgid "Usage or syntax error" |
||
msgstr "Erro de uso ou de sintaxe" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39 |
||
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:58 ../sys-utils/mount.8.adoc:1487 |
||
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49 ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*32*" |
||
msgstr "*32*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43 |
||
msgid "Checking canceled by user request" |
||
msgstr "Verificação cancelada a pedido do usuário" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*128*" |
||
msgstr "*128*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:45 |
||
msgid "Shared-library error" |
||
msgstr "Erro de biblioteca compartilhada" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47 |
||
msgid "" |
||
"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-" |
||
"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked." |
||
msgstr "" |
||
"O status de saída retornado quando vários sistemas de arquivos são " |
||
"verificados é o OU bit a bit dos status de saída para cada sistema de " |
||
"arquivos que é verificado." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49 |
||
msgid "" |
||
"In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem " |
||
"checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific " |
||
"checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is " |
||
"undefined then fallback to _/sbin_." |
||
msgstr "" |
||
"Na verdade, *fsck* é simplesmente um front-end para os vários verificadores " |
||
"de sistema de arquivos (*fsck*._tipo_) disponíveis no Linux. O verificador " |
||
"específico do sistema de arquivos é procurado na variável de ambiente " |
||
"*PATH*. Se o *PATH* for indefinido, retrocede para _/sbin_." |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51 |
||
msgid "" |
||
"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details." |
||
msgstr "" |
||
"Consulte as páginas de manual do verificador específicas do sistema de " |
||
"arquivos para mais detalhes." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:44 |
||
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:97 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-l*" |
||
msgstr "*-l*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56 |
||
msgid "" |
||
"Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for " |
||
"whole-disk device. This option can be used with one device only (this means " |
||
"that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when " |
||
"more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored " |
||
"when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not " |
||
"lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or " |
||
"DM) - this feature is not implemented yet." |
||
msgstr "" |
||
"Cria um arquivo de trava *flock*(2) exclusivo (_/run/fsck/<nome-do-disco>." |
||
"lock_) para o dispositivo de disco inteiro. Esta opção pode ser usada apenas " |
||
"com um dispositivo (isso significa que *-A* e *-l* são mutuamente " |
||
"exclusivas). Esta opção é recomendada quando mais instâncias de *fsck* são " |
||
"executadas ao mesmo tempo. A opção é ignorada quando usada para vários " |
||
"dispositivos ou para discos não rotativos. *fsck* não trava dispositivos " |
||
"subjacentes quando executado para verificar dispositivos empilhados (por " |
||
"exemplo, MD ou DM) -- este recurso ainda não foi implementado." |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-r* [_fd_]" |
||
msgstr "*-r* [_fd_]" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59 |
||
msgid "" |
||
"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics " |
||
"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the " |
||
"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck " |
||
"run. For example:" |
||
msgstr "" |
||
"Relata certas estatísticas para cada fsck quando ele for concluído. Essas " |
||
"estatísticas incluem o status de saída, o tamanho máximo do conjunto de " |
||
"execução (em kilobytes), o tempo total decorrido e o tempo de CPU do usuário " |
||
"e do sistema usado pela execução do fsck. Por exemplo:" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n" |
||
msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63 |
||
msgid "" |
||
"GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the " |
||
"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine " |
||
"parsable format. For example:" |
||
msgstr "" |
||
"Os frontends gráficos podem especificar um descritor de arquivo _fd_, caso " |
||
"em que as informações da barra de progresso serão enviadas para esse " |
||
"descritor de arquivo em um formato analisável por máquina. Por exemplo:" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n" |
||
msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59 |
||
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:392 |
||
#: ../text-utils/pg.1.adoc:59 |
||
#, no-wrap |
||
msgid "*-s*" |
||
msgstr "*-s*" |
||
|
||
#. type: Plain text |
||
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68 |
||
msgid "" |
||
"Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking " |
||
"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: " |
||
"*e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run " |
||
"in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, " |
||
"if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if " |
||
"you do not.)" |
||
msgstr "" |
||
"Serializa operações do *fsck*. Esta é uma boa ideia se você estiver " |
||
"verificando vários sistemas de arquivos e os verificadores estiverem em um " |
||
"modo interativo. (Nota: *e2fsck*(8) é executado em um modo interativo por " |
||
"padrão. Para fazer o *e2fsck*(8) executar em um modo não interativo, você " |
||
"deve especificar a opção *-p* ou *-a*, se deseja que os erros sejam " |
||
"corrigidos automaticamente ou a opção *-n* se não desejar.)" |
||
|
||
#. type: Labeled list |
||