mirror of https://github.com/git/git.git
Merge branch 'sy/i18n' of git-gui
* 'sy/i18n' of git-gui: git-gui: update Japanese information git-gui: update Japanese translation git-gui: add Japanese language code git-gui: apply po template to Japanese translation git-gui: consistently use the same word for "blame" in Japanese git-gui: consistently use the same word for "remote" in Japanese
This commit is contained in:
commit
02748bc7bb
3313
git-gui/po/ja.po
3313
git-gui/po/ja.po
|
@ -1,47 +1,50 @@
|
|||
# Translation of git-gui to Japanese
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
||||
#
|
||||
# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
|
||||
# Satoshi Yasushima <s.yasushima@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:03+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@lavabit.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 17:52+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 12:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Satoshi Yasushima <s.yasushima@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
|
||||
#: git-gui.sh:922
|
||||
msgid "git-gui: fatal error"
|
||||
msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:743
|
||||
#: git-gui.sh:861
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Invalid font specified in %s:"
|
||||
msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:779
|
||||
#: git-gui.sh:915
|
||||
msgid "Main Font"
|
||||
msgstr "主フォント"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:780
|
||||
#: git-gui.sh:916
|
||||
msgid "Diff/Console Font"
|
||||
msgstr "diff/コンソール・フォント"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:794
|
||||
#: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048 git-gui.sh:1067
|
||||
#: git-gui.sh:3125
|
||||
msgid "git-gui: fatal error"
|
||||
msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:932
|
||||
msgid "Cannot find git in PATH."
|
||||
msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:821
|
||||
#: git-gui.sh:959
|
||||
msgid "Cannot parse Git version string:"
|
||||
msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:839
|
||||
#: git-gui.sh:984
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Git version cannot be determined.\n"
|
||||
|
@ -60,475 +63,502 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1128
|
||||
#: git-gui.sh:1281
|
||||
msgid "Git directory not found:"
|
||||
msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1146
|
||||
#: git-gui.sh:1315
|
||||
msgid "Cannot move to top of working directory:"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1154
|
||||
#: git-gui.sh:1323
|
||||
msgid "Cannot use bare repository:"
|
||||
msgstr "裸のリポジトリは使えません:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1162
|
||||
#: git-gui.sh:1331
|
||||
msgid "No working directory"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
|
||||
#: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306
|
||||
msgid "Refreshing file status..."
|
||||
msgstr "ファイル状態を更新しています…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1390
|
||||
#: git-gui.sh:1563
|
||||
msgid "Scanning for modified files ..."
|
||||
msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1454
|
||||
#: git-gui.sh:1639
|
||||
msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
|
||||
msgstr "prepare-commit-msg フックを実行中・・・"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1471
|
||||
#: git-gui.sh:1656
|
||||
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
|
||||
msgstr "prepare-commit-msg フックがコミットを拒否しました"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
|
||||
#: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252
|
||||
msgid "Ready."
|
||||
msgstr "準備完了"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1787
|
||||
#: git-gui.sh:1978
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Displaying only %s of %s files."
|
||||
msgstr "全体で%s個の内の%sファイルだけ表示しています"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"表示可能な限界 (gui.maxfilesdisplayed = %s) に達しため、全体で%s個のファイル"
|
||||
"を表示できません"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1913
|
||||
#: git-gui.sh:2101
|
||||
msgid "Unmodified"
|
||||
msgstr "変更無し"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1915
|
||||
#: git-gui.sh:2103
|
||||
msgid "Modified, not staged"
|
||||
msgstr "変更あり、コミット未予定"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
|
||||
#: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116
|
||||
msgid "Staged for commit"
|
||||
msgstr "コミット予定済"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
|
||||
#: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117
|
||||
msgid "Portions staged for commit"
|
||||
msgstr "部分的にコミット予定済"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
|
||||
#: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118
|
||||
msgid "Staged for commit, missing"
|
||||
msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1920
|
||||
#: git-gui.sh:2108
|
||||
msgid "File type changed, not staged"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1921
|
||||
#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
|
||||
msgid "File type changed, old type staged for commit"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、旧型コミット予定済"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2111
|
||||
msgid "File type changed, staged"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1923
|
||||
#: git-gui.sh:2112
|
||||
msgid "File type change staged, modification not staged"
|
||||
msgstr "ファイル型変更コミット予定済、変更コミット未予定"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2113
|
||||
msgid "File type change staged, file missing"
|
||||
msgstr "ファイル型変更コミット予定済、ファイル無し"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2115
|
||||
msgid "Untracked, not staged"
|
||||
msgstr "管理外、コミット未予定"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1928
|
||||
#: git-gui.sh:2120
|
||||
msgid "Missing"
|
||||
msgstr "ファイル無し"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1929
|
||||
#: git-gui.sh:2121
|
||||
msgid "Staged for removal"
|
||||
msgstr "削除予定済"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1930
|
||||
#: git-gui.sh:2122
|
||||
msgid "Staged for removal, still present"
|
||||
msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
|
||||
#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
|
||||
#: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127
|
||||
#: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129
|
||||
msgid "Requires merge resolution"
|
||||
msgstr "要マージ解決"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1972
|
||||
#: git-gui.sh:2164
|
||||
msgid "Starting gitk... please wait..."
|
||||
msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:1984
|
||||
#: git-gui.sh:2176
|
||||
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
|
||||
msgstr "PATH 中に gitk が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2043
|
||||
#: git-gui.sh:2235
|
||||
msgid "Couldn't find git gui in PATH"
|
||||
msgstr "PATH 中に git gui が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
|
||||
#: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "リポジトリ"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2456
|
||||
#: git-gui.sh:2655
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編集"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
|
||||
#: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr "ブランチ"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
|
||||
#: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554
|
||||
msgid "Commit@@noun"
|
||||
msgstr "コミット"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
|
||||
#: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "マージ"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
|
||||
#: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "リモート"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2468
|
||||
#: git-gui.sh:2667
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2477
|
||||
#: git-gui.sh:2676
|
||||
msgid "Explore Working Copy"
|
||||
msgstr "ワーキングコピーをブラウズ"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2483
|
||||
#: git-gui.sh:2682
|
||||
msgid "Git Bash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2692
|
||||
msgid "Browse Current Branch's Files"
|
||||
msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2487
|
||||
#: git-gui.sh:2696
|
||||
msgid "Browse Branch Files..."
|
||||
msgstr "ブランチのファイルを見る…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2492
|
||||
#: git-gui.sh:2701
|
||||
msgid "Visualize Current Branch's History"
|
||||
msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2496
|
||||
#: git-gui.sh:2705
|
||||
msgid "Visualize All Branch History"
|
||||
msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2503
|
||||
#: git-gui.sh:2712
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Browse %s's Files"
|
||||
msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2505
|
||||
#: git-gui.sh:2714
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Visualize %s's History"
|
||||
msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
|
||||
#: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66
|
||||
msgid "Database Statistics"
|
||||
msgstr "データベース統計"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
|
||||
#: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33
|
||||
msgid "Compress Database"
|
||||
msgstr "データベース圧縮"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2516
|
||||
#: git-gui.sh:2725
|
||||
msgid "Verify Database"
|
||||
msgstr "データベース検証"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
|
||||
#: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8
|
||||
#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
|
||||
msgid "Create Desktop Icon"
|
||||
msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
|
||||
#: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2547
|
||||
#: git-gui.sh:2756
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "元に戻す"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2550
|
||||
#: git-gui.sh:2759
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "やり直し"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
|
||||
#: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "切り取り"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
|
||||
#: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530
|
||||
#: lib/console.tcl:69
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
|
||||
#: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼り付け"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
|
||||
#: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:28
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
|
||||
#: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "全て選択"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2576
|
||||
#: git-gui.sh:2785
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "作成…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2582
|
||||
#: git-gui.sh:2791
|
||||
msgid "Checkout..."
|
||||
msgstr "チェックアウト"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2588
|
||||
#: git-gui.sh:2797
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "名前変更…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2593
|
||||
#: git-gui.sh:2802
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr "削除…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2598
|
||||
#: git-gui.sh:2807
|
||||
msgid "Reset..."
|
||||
msgstr "リセット…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2608
|
||||
#: git-gui.sh:2817
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完了"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2610
|
||||
#: git-gui.sh:2819
|
||||
msgid "Commit@@verb"
|
||||
msgstr "コミット"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
|
||||
#: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309
|
||||
msgid "New Commit"
|
||||
msgstr "新規コミット"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
|
||||
#: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316
|
||||
msgid "Amend Last Commit"
|
||||
msgstr "最新コミットを訂正"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
|
||||
#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "再スキャン"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2643
|
||||
#: git-gui.sh:2852
|
||||
msgid "Stage To Commit"
|
||||
msgstr "コミット予定する"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2649
|
||||
#: git-gui.sh:2858
|
||||
msgid "Stage Changed Files To Commit"
|
||||
msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2655
|
||||
#: git-gui.sh:2864
|
||||
msgid "Unstage From Commit"
|
||||
msgstr "コミットから降ろす"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
|
||||
#: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442
|
||||
msgid "Revert Changes"
|
||||
msgstr "変更を元に戻す"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
|
||||
#: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612
|
||||
msgid "Show Less Context"
|
||||
msgstr "文脈を少なく"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
|
||||
#: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616
|
||||
msgid "Show More Context"
|
||||
msgstr "文脈を多く"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
|
||||
#: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392
|
||||
msgid "Sign Off"
|
||||
msgstr "署名"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2696
|
||||
#: git-gui.sh:2905
|
||||
msgid "Local Merge..."
|
||||
msgstr "ローカル・マージ…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2701
|
||||
#: git-gui.sh:2910
|
||||
msgid "Abort Merge..."
|
||||
msgstr "マージ中止…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
|
||||
#: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2717
|
||||
#: git-gui.sh:2926
|
||||
msgid "Push..."
|
||||
msgstr "プッシュ…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2721
|
||||
#: git-gui.sh:2930
|
||||
msgid "Delete Branch..."
|
||||
msgstr "ブランチ削除..."
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
|
||||
#: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "オプション…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2742
|
||||
#: git-gui.sh:2951
|
||||
msgid "Remove..."
|
||||
msgstr "削除..."
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
|
||||
#: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
|
||||
#: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/about.tcl:14
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:49 lib/choose_repository.tcl:58
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s について"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2783
|
||||
#: git-gui.sh:2992
|
||||
msgid "Online Documentation"
|
||||
msgstr "オンライン・ドキュメント"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
|
||||
#: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61
|
||||
msgid "Show SSH Key"
|
||||
msgstr "SSH キーを表示"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2893
|
||||
#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "使い方"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3126
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
|
||||
"せん"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2926
|
||||
#: git-gui.sh:3159
|
||||
msgid "Current Branch:"
|
||||
msgstr "現在のブランチ"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2947
|
||||
#: git-gui.sh:3185
|
||||
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
|
||||
msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2967
|
||||
#: git-gui.sh:3205
|
||||
msgid "Unstaged Changes"
|
||||
msgstr "コミット予定に入っていない変更"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3017
|
||||
#: git-gui.sh:3276
|
||||
msgid "Stage Changed"
|
||||
msgstr "変更をコミット予定に入れる"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
|
||||
#: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr "プッシュ"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3071
|
||||
#: git-gui.sh:3330
|
||||
msgid "Initial Commit Message:"
|
||||
msgstr "最初のコミットメッセージ:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3072
|
||||
#: git-gui.sh:3331
|
||||
msgid "Amended Commit Message:"
|
||||
msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3073
|
||||
#: git-gui.sh:3332
|
||||
msgid "Amended Initial Commit Message:"
|
||||
msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3074
|
||||
#: git-gui.sh:3333
|
||||
msgid "Amended Merge Commit Message:"
|
||||
msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3075
|
||||
#: git-gui.sh:3334
|
||||
msgid "Merge Commit Message:"
|
||||
msgstr "マージコミットメッセージ:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3076
|
||||
#: git-gui.sh:3335
|
||||
msgid "Commit Message:"
|
||||
msgstr "コミットメッセージ:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
|
||||
#: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73
|
||||
msgid "Copy All"
|
||||
msgstr "全てコピー"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
|
||||
#: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "ファイル:"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3255
|
||||
#: git-gui.sh:3526
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "再読み込み"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3276
|
||||
#: git-gui.sh:3547
|
||||
msgid "Decrease Font Size"
|
||||
msgstr "フォントを小さく"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3280
|
||||
#: git-gui.sh:3551
|
||||
msgid "Increase Font Size"
|
||||
msgstr "フォントを大きく"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
|
||||
#: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "エンコーディング"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3299
|
||||
#: git-gui.sh:3570
|
||||
msgid "Apply/Reverse Hunk"
|
||||
msgstr "パッチを適用/取り消す"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3304
|
||||
#: git-gui.sh:3575
|
||||
msgid "Apply/Reverse Line"
|
||||
msgstr "パッチ行を適用/取り消す"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3323
|
||||
#: git-gui.sh:3594
|
||||
msgid "Run Merge Tool"
|
||||
msgstr "マージツールを起動"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3328
|
||||
#: git-gui.sh:3599
|
||||
msgid "Use Remote Version"
|
||||
msgstr "リモートの方を採用"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3332
|
||||
#: git-gui.sh:3603
|
||||
msgid "Use Local Version"
|
||||
msgstr "ローカルの方を採用"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3336
|
||||
#: git-gui.sh:3607
|
||||
msgid "Revert To Base"
|
||||
msgstr "ベース版を採用"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3354
|
||||
#: git-gui.sh:3625
|
||||
msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
|
||||
msgstr "サブモジュール内のこれらの変更を見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3358
|
||||
#: git-gui.sh:3629
|
||||
msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
|
||||
msgstr "サブモジュール内で現在のブランチの履歴を見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3362
|
||||
#: git-gui.sh:3633
|
||||
msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
|
||||
msgstr "サブモジュール内で全てのブランチの履歴を見る"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3367
|
||||
#: git-gui.sh:3638
|
||||
msgid "Start git gui In The Submodule"
|
||||
msgstr "サブモジュール内でgit guiを起動する"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3389
|
||||
#: git-gui.sh:3673
|
||||
msgid "Unstage Hunk From Commit"
|
||||
msgstr "パッチをコミット予定から外す"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3391
|
||||
#: git-gui.sh:3675
|
||||
msgid "Unstage Lines From Commit"
|
||||
msgstr "コミット予定から行を外す"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3393
|
||||
#: git-gui.sh:3677
|
||||
msgid "Unstage Line From Commit"
|
||||
msgstr "コミット予定から行を外す"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3396
|
||||
#: git-gui.sh:3680
|
||||
msgid "Stage Hunk For Commit"
|
||||
msgstr "パッチをコミット予定に加える"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3398
|
||||
#: git-gui.sh:3682
|
||||
msgid "Stage Lines For Commit"
|
||||
msgstr "パッチ行をコミット予定に加える"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3400
|
||||
#: git-gui.sh:3684
|
||||
msgid "Stage Line For Commit"
|
||||
msgstr "パッチ行をコミット予定に加える"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3424
|
||||
#: git-gui.sh:3709
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "初期化しています…"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3541
|
||||
#: git-gui.sh:3852
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possible environment issues exist.\n"
|
||||
|
@ -543,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3570
|
||||
#: git-gui.sh:3881
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is due to a known issue with the\n"
|
||||
|
@ -553,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
|
||||
"関しての既知の問題によります"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3575
|
||||
#: git-gui.sh:3886
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -568,240 +598,250 @@ msgstr ""
|
|||
"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
|
||||
"するのが、%s の良い代用となります\n"
|
||||
|
||||
#: lib/about.tcl:26
|
||||
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
||||
msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
|
||||
#: lib/merge.tcl:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot merge while amending.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"訂正中にはマージできません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:72
|
||||
msgid "File Viewer"
|
||||
msgstr "ファイルピューワ"
|
||||
#: lib/merge.tcl:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
||||
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
|
||||
"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"自動的に再スキャンを開始します。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:78
|
||||
msgid "Commit:"
|
||||
msgstr "コミット:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:271
|
||||
msgid "Copy Commit"
|
||||
msgstr "コミットをコピー"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:275
|
||||
msgid "Find Text..."
|
||||
msgstr "テキストを検索"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:284
|
||||
msgid "Do Full Copy Detection"
|
||||
msgstr "コピー検知"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:288
|
||||
msgid "Show History Context"
|
||||
msgstr "文脈を見せる"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:291
|
||||
msgid "Blame Parent Commit"
|
||||
msgstr "親コミットを註釈"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:450
|
||||
#: lib/merge.tcl:45
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Reading %s..."
|
||||
msgstr "%s を読んでいます…"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"File %s has merge conflicts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
|
||||
"merge. Only then can you begin another merge.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"衝突のあったマージの途中です。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
|
||||
"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:557
|
||||
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
|
||||
msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
|
||||
#: lib/merge.tcl:55
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are in the middle of a change.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"File %s is modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
|
||||
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"変更の途中です。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ファイル %s は変更中です。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
|
||||
"したときの回復が楽です。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:577
|
||||
msgid "lines annotated"
|
||||
msgstr "行を注釈しました"
|
||||
#: lib/merge.tcl:108
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "%s of %s"
|
||||
msgstr "%s の %s ブランチ"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:769
|
||||
msgid "Loading original location annotations..."
|
||||
msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
|
||||
#: lib/merge.tcl:122
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Merging %s and %s..."
|
||||
msgstr "%s と %s をマージ中・・・"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:772
|
||||
msgid "Annotation complete."
|
||||
msgstr "注釈完了しました"
|
||||
#: lib/merge.tcl:133
|
||||
msgid "Merge completed successfully."
|
||||
msgstr "マージが完了しました"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:802
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
#: lib/merge.tcl:135
|
||||
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
|
||||
msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:803
|
||||
msgid "Annotation process is already running."
|
||||
msgstr "すでに blame プロセスを実行中です。"
|
||||
#: lib/merge.tcl:160
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Merge Into %s"
|
||||
msgstr "%s にマージ"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:842
|
||||
msgid "Running thorough copy detection..."
|
||||
msgstr "コピー検知を実行中…"
|
||||
#: lib/merge.tcl:166 lib/checkout_op.tcl:567 lib/tools_dlg.tcl:336
|
||||
msgid "Visualize"
|
||||
msgstr "可視化"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:910
|
||||
msgid "Loading annotation..."
|
||||
msgstr "注釈を読み込んでいます…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:963
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:967
|
||||
msgid "Committer:"
|
||||
msgstr "コミット者:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:972
|
||||
msgid "Original File:"
|
||||
msgstr "元ファイル"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1020
|
||||
msgid "Cannot find HEAD commit:"
|
||||
msgstr "HEAD コミットが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1075
|
||||
msgid "Cannot find parent commit:"
|
||||
msgstr "親コミットが見つかりません:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1090
|
||||
msgid "Unable to display parent"
|
||||
msgstr "親を表示できません"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
|
||||
msgid "Error loading diff:"
|
||||
msgstr "diff を読む際のエラーです:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1231
|
||||
msgid "Originally By:"
|
||||
msgstr "原作者:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1237
|
||||
msgid "In File:"
|
||||
msgstr "ファイル:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1242
|
||||
msgid "Copied Or Moved Here By:"
|
||||
msgstr "複写・移動者:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
|
||||
msgid "Checkout Branch"
|
||||
msgstr "ブランチをチェックアウト"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_checkout.tcl:23
|
||||
msgid "Checkout"
|
||||
msgstr "チェックアウト"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
|
||||
#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
|
||||
#: lib/transport.tcl:108
|
||||
#: lib/merge.tcl:174 lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/branch_delete.tcl:34
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/branch_rename.tcl:32 lib/tools_dlg.tcl:41
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/option.tcl:127
|
||||
#: lib/transport.tcl:141 lib/choose_font.tcl:45 lib/branch_checkout.tcl:30
|
||||
#: lib/browser.tcl:292 lib/remote_add.tcl:34 lib/branch_create.tcl:37
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "中止"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "リビジョン"
|
||||
#: lib/merge.tcl:179
|
||||
msgid "Revision To Merge"
|
||||
msgstr "マージするリビジョン"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
#: lib/merge.tcl:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot abort while amending.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must finish amending this commit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"訂正中には中止できません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
|
||||
msgid "Fetch Tracking Branch"
|
||||
msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
|
||||
#: lib/merge.tcl:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Abort merge?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue with aborting the current merge?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マージを中断しますか?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"マージを中断してよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_checkout.tcl:44
|
||||
msgid "Detach From Local Branch"
|
||||
msgstr "ローカル・ブランチから削除"
|
||||
#: lib/merge.tcl:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset changes?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue with resetting the current changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"変更点をリセットしますか?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"リセットしてよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:22
|
||||
msgid "Create Branch"
|
||||
msgstr "ブランチを作成"
|
||||
#: lib/merge.tcl:241
|
||||
msgid "Aborting"
|
||||
msgstr "中断しています"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:27
|
||||
msgid "Create New Branch"
|
||||
msgstr "ブランチを新規作成"
|
||||
#: lib/merge.tcl:241
|
||||
msgid "files reset"
|
||||
msgstr "リセットしたファイル"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
#: lib/merge.tcl:269
|
||||
msgid "Abort failed."
|
||||
msgstr "中断に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:40
|
||||
msgid "Branch Name"
|
||||
msgstr "ブランチ名"
|
||||
#: lib/merge.tcl:271
|
||||
msgid "Abort completed. Ready."
|
||||
msgstr "中断完了。"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:58
|
||||
msgid "Match Tracking Branch Name"
|
||||
msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
|
||||
#: lib/error.tcl:36
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:66
|
||||
msgid "Starting Revision"
|
||||
msgstr "初期リビジョン"
|
||||
#: lib/error.tcl:96
|
||||
msgid "You must correct the above errors before committing."
|
||||
msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:72
|
||||
msgid "Update Existing Branch:"
|
||||
msgstr "既存のブランチを更新:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:75
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:80
|
||||
msgid "Fast Forward Only"
|
||||
msgstr "早送りのみ"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "リセット"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:97
|
||||
msgid "Checkout After Creation"
|
||||
msgstr "作成してすぐチェックアウト"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:131
|
||||
msgid "Please select a tracking branch."
|
||||
msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:140
|
||||
#: lib/date.tcl:25
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
|
||||
msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
|
||||
msgid "Invalid date from Git: %s"
|
||||
msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
|
||||
msgid "Please supply a branch name."
|
||||
msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
|
||||
#: lib/encoding.tcl:443
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "デフォールト"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
|
||||
#: lib/encoding.tcl:448
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
||||
msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "システム (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:15
|
||||
msgid "Delete Branch"
|
||||
msgstr "ブランチ削除"
|
||||
#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:20
|
||||
msgid "Delete Local Branch"
|
||||
msgstr "ローカル・ブランチを削除"
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
|
||||
msgid "Delete Branch Remotely"
|
||||
msgstr "リモートブランチ削除"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:37
|
||||
msgid "Local Branches"
|
||||
msgstr "ローカル・ブランチ"
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:48
|
||||
msgid "From Repository"
|
||||
msgstr "元のリポジトリ"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:52
|
||||
msgid "Delete Only If Merged Into"
|
||||
msgstr "マージ済みの時のみ削除"
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:51 lib/transport.tcl:165
|
||||
msgid "Remote:"
|
||||
msgstr "リモート:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:72 lib/transport.tcl:187
|
||||
msgid "Arbitrary Location:"
|
||||
msgstr "任意の位置:"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:88
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "ブランチ"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:110
|
||||
msgid "Delete Only If"
|
||||
msgstr "条件付で削除"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:112
|
||||
msgid "Merged Into:"
|
||||
msgstr "マージ先:"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53
|
||||
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
|
||||
msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:103
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
||||
msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:153
|
||||
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
|
||||
msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:185
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - %s"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:190
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
||||
"necessary commits. Try fetching from %s first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
|
||||
"フェッチして下さい。"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:208
|
||||
msgid "Please select one or more branches to delete."
|
||||
msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -811,6 +851,41 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"選択したブランチを削除して良いですか?"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:227
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Deleting branches from %s"
|
||||
msgstr "%s からブランチを削除しています。"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:300
|
||||
msgid "No repository selected."
|
||||
msgstr "リポジトリが選択されていません。"
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:305
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Scanning %s..."
|
||||
msgstr "%s をスキャンしています…"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:16
|
||||
msgid "Delete Branch"
|
||||
msgstr "ブランチ削除"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:21
|
||||
msgid "Delete Local Branch"
|
||||
msgstr "ローカル・ブランチを削除"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:39
|
||||
msgid "Local Branches"
|
||||
msgstr "ローカル・ブランチ"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:51
|
||||
msgid "Delete Only If Merged Into"
|
||||
msgstr "マージ済みの時のみ削除"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:103
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
||||
msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_delete.tcl:141
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -820,62 +895,63 @@ msgstr ""
|
|||
"以下のブランチを削除できません:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
|
||||
msgid "Rename Branch"
|
||||
msgstr "ブランチの名前変更"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:52
|
||||
msgid "This Detached Checkout"
|
||||
msgstr "分離されたチェックアウト"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:26
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "名前変更"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:60
|
||||
msgid "Revision Expression:"
|
||||
msgstr "リビジョン式:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:36
|
||||
msgid "Branch:"
|
||||
msgstr "ブランチ:"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:72
|
||||
msgid "Local Branch"
|
||||
msgstr "ローカル・ブランチ"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:39
|
||||
msgid "New Name:"
|
||||
msgstr "新しい名前:"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:77
|
||||
msgid "Tracking Branch"
|
||||
msgstr "トラッキング・ブランチ"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:75
|
||||
msgid "Please select a branch to rename."
|
||||
msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:321
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Branch '%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
|
||||
msgid "Invalid revision: %s"
|
||||
msgstr "無効なリビジョン: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:117
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Failed to rename '%s'."
|
||||
msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:342
|
||||
msgid "No revision selected."
|
||||
msgstr "リビジョンが未選択です。"
|
||||
|
||||
#: lib/browser.tcl:17
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "起動中…"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:350
|
||||
msgid "Revision expression is empty."
|
||||
msgstr "リビジョン式が空です。"
|
||||
|
||||
#: lib/browser.tcl:26
|
||||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "ファイル・ブラウザ"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:537
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "更新しました"
|
||||
|
||||
#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Loading %s..."
|
||||
msgstr "%s をロード中…"
|
||||
#: lib/choose_rev.tcl:565
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: lib/browser.tcl:187
|
||||
msgid "[Up To Parent]"
|
||||
msgstr "[上位フォルダへ]"
|
||||
#: lib/console.tcl:59
|
||||
msgid "Working... please wait..."
|
||||
msgstr "実行中…お待ち下さい…"
|
||||
|
||||
#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
|
||||
msgid "Browse Branch Files"
|
||||
msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
|
||||
#: lib/console.tcl:81 lib/checkout_op.tcl:146 lib/database.tcl:30
|
||||
#: lib/sshkey.tcl:55
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1028
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "ブラウズ"
|
||||
#: lib/console.tcl:186
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
|
||||
#: lib/console.tcl:200
|
||||
msgid "Error: Command Failed"
|
||||
msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
|
||||
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:85
|
||||
#, tcl-format
|
||||
|
@ -887,11 +963,6 @@ msgstr "%s から %s をフェッチしています"
|
|||
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
|
||||
msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
|
||||
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
|
||||
#: lib/sshkey.tcl:53
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:175
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Branch '%s' does not exist."
|
||||
|
@ -902,6 +973,11 @@ msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
|
|||
msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' に簡易 git-pull を設定できませんでした"
|
||||
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Branch '%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
|
||||
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:229
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -999,9 +1075,9 @@ msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありませ
|
|||
msgid "Reset '%s'?"
|
||||
msgstr "'%s' をリセットしますか?"
|
||||
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
|
||||
msgid "Visualize"
|
||||
msgstr "可視化"
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "リセット"
|
||||
|
||||
#: lib/checkout_op.tcl:635
|
||||
#, tcl-format
|
||||
|
@ -1019,23 +1095,967 @@ msgstr ""
|
|||
"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
|
||||
"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_font.tcl:39
|
||||
#: lib/blame.tcl:73
|
||||
msgid "File Viewer"
|
||||
msgstr "ファイルピューワ"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:79
|
||||
msgid "Commit:"
|
||||
msgstr "コミット:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:280
|
||||
msgid "Copy Commit"
|
||||
msgstr "コミットをコピー"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:284
|
||||
msgid "Find Text..."
|
||||
msgstr "テキストを検索"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:288
|
||||
msgid "Goto Line..."
|
||||
msgstr "指定行に移動…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:297
|
||||
msgid "Do Full Copy Detection"
|
||||
msgstr "コピー検知"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:301
|
||||
msgid "Show History Context"
|
||||
msgstr "文脈を見せる"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:304
|
||||
msgid "Blame Parent Commit"
|
||||
msgstr "親コミットを注釈"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:466
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Reading %s..."
|
||||
msgstr "%s を読んでいます…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:594
|
||||
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
|
||||
msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:614
|
||||
msgid "lines annotated"
|
||||
msgstr "行を注釈しました"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:806
|
||||
msgid "Loading original location annotations..."
|
||||
msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:809
|
||||
msgid "Annotation complete."
|
||||
msgstr "注釈完了しました"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:839
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:840
|
||||
msgid "Annotation process is already running."
|
||||
msgstr "すでに blame プロセスを実行中です。"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:879
|
||||
msgid "Running thorough copy detection..."
|
||||
msgstr "コピー検知を実行中…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:947
|
||||
msgid "Loading annotation..."
|
||||
msgstr "注釈を読み込んでいます…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1000
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1004
|
||||
msgid "Committer:"
|
||||
msgstr "コミット者:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1009
|
||||
msgid "Original File:"
|
||||
msgstr "元ファイル"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1057
|
||||
msgid "Cannot find HEAD commit:"
|
||||
msgstr "HEAD コミットが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1112
|
||||
msgid "Cannot find parent commit:"
|
||||
msgstr "親コミットが見つかりません:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1127
|
||||
msgid "Unable to display parent"
|
||||
msgstr "親を表示できません"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1128 lib/diff.tcl:356
|
||||
msgid "Error loading diff:"
|
||||
msgstr "diff を読む際のエラーです:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1269
|
||||
msgid "Originally By:"
|
||||
msgstr "原作者:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1275
|
||||
msgid "In File:"
|
||||
msgstr "ファイル:"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:1280
|
||||
msgid "Copied Or Moved Here By:"
|
||||
msgstr "複写・移動者:"
|
||||
|
||||
#: lib/about.tcl:26
|
||||
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
||||
msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:33
|
||||
msgid "Git Gui"
|
||||
msgstr "Git GUI"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:412
|
||||
msgid "Create New Repository"
|
||||
msgstr "新しいリポジトリを作る"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:98
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "新規…"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:496
|
||||
msgid "Clone Existing Repository"
|
||||
msgstr "既存リポジトリを複製する"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:116
|
||||
msgid "Clone..."
|
||||
msgstr "複製…"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:1064
|
||||
msgid "Open Existing Repository"
|
||||
msgstr "既存リポジトリを開く"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:129
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "開く…"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:142
|
||||
msgid "Recent Repositories"
|
||||
msgstr "最近使ったリポジトリ"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:148
|
||||
msgid "Open Recent Repository:"
|
||||
msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:323
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:330
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Failed to create repository %s:"
|
||||
msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:33
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:417
|
||||
msgid "Directory:"
|
||||
msgstr "ディレクトリ:"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:422 lib/choose_repository.tcl:509
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:518 lib/choose_repository.tcl:1074
|
||||
#: lib/browser.tcl:288
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "ブラウズ"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:573
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1098
|
||||
msgid "Git Repository"
|
||||
msgstr "GIT リポジトリ"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:472
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Directory %s already exists."
|
||||
msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:476
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "File %s already exists."
|
||||
msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:491
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:504
|
||||
msgid "Source Location:"
|
||||
msgstr "ソースの位置"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:513
|
||||
msgid "Target Directory:"
|
||||
msgstr "先ディレクトリ:"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:523
|
||||
msgid "Clone Type:"
|
||||
msgstr "複製方式:"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:528
|
||||
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
|
||||
msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:533
|
||||
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
|
||||
msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:538
|
||||
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
|
||||
msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:545
|
||||
msgid "Recursively clone submodules too"
|
||||
msgstr "サブモジュールも再帰的に複製する"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:1112
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Not a Git repository: %s"
|
||||
msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:615
|
||||
msgid "Standard only available for local repository."
|
||||
msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:619
|
||||
msgid "Shared only available for local repository."
|
||||
msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:640
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Location %s already exists."
|
||||
msgstr "'%s' は既に存在します。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:651
|
||||
msgid "Failed to configure origin"
|
||||
msgstr "origin を設定できませんでした"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:663
|
||||
msgid "Counting objects"
|
||||
msgstr "オブジェクトを数えています"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:664
|
||||
msgid "buckets"
|
||||
msgstr "バケツ"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:688
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
|
||||
msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:724
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Nothing to clone from %s."
|
||||
msgstr "%s から複製する内容はありません"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:940
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:952
|
||||
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
|
||||
msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:739
|
||||
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
|
||||
msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:751
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Cloning from %s"
|
||||
msgstr "%s から複製しています"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:782
|
||||
msgid "Copying objects"
|
||||
msgstr "オブジェクトを複写しています"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:783
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
msgstr "KiB"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:807
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Unable to copy object: %s"
|
||||
msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:817
|
||||
msgid "Linking objects"
|
||||
msgstr "オブジェクトを連結しています"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:818
|
||||
msgid "objects"
|
||||
msgstr "オブジェクト"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:826
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Unable to hardlink object: %s"
|
||||
msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:881
|
||||
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
|
||||
msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:892
|
||||
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
|
||||
msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:916
|
||||
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
|
||||
msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:925
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Unable to cleanup %s"
|
||||
msgstr "%s を掃除できません"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:931
|
||||
msgid "Clone failed."
|
||||
msgstr "複写に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:938
|
||||
msgid "No default branch obtained."
|
||||
msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:949
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
|
||||
msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:961
|
||||
msgid "Creating working directory"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136
|
||||
#: lib/index.tcl:207
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:981
|
||||
msgid "Cannot clone submodules."
|
||||
msgstr "サブモジュールが複製できません。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:990
|
||||
msgid "Cloning submodules"
|
||||
msgstr "サブモジュールを複製しています"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1015
|
||||
msgid "Initial file checkout failed."
|
||||
msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1059
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開く"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1069
|
||||
msgid "Repository:"
|
||||
msgstr "リポジトリ:"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1118
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Failed to open repository %s:"
|
||||
msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23
|
||||
msgid "Rename Branch"
|
||||
msgstr "ブランチの名前変更"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:28
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "名前変更"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:38
|
||||
msgid "Branch:"
|
||||
msgstr "ブランチ:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:46
|
||||
msgid "New Name:"
|
||||
msgstr "新しい名前:"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:81
|
||||
msgid "Please select a branch to rename."
|
||||
msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
|
||||
msgid "Please supply a branch name."
|
||||
msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
||||
msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_rename.tcl:123
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Failed to rename '%s'."
|
||||
msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
|
||||
msgid "Cannot write shortcut:"
|
||||
msgstr "ショートカットが書けません:"
|
||||
|
||||
#: lib/shortcut.tcl:137
|
||||
msgid "Cannot write icon:"
|
||||
msgstr "アイコンが書けません:"
|
||||
|
||||
#: lib/search.tcl:48
|
||||
msgid "Find:"
|
||||
msgstr "検索:"
|
||||
|
||||
#: lib/search.tcl:50
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "次"
|
||||
|
||||
#: lib/search.tcl:51
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr "前"
|
||||
|
||||
#: lib/search.tcl:52
|
||||
msgid "RegExp"
|
||||
msgstr "正規表現"
|
||||
|
||||
#: lib/search.tcl:54
|
||||
msgid "Case"
|
||||
msgstr "大文字小文字を区別"
|
||||
|
||||
#: lib/status_bar.tcl:87
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
||||
msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:22
|
||||
msgid "Add Tool"
|
||||
msgstr "ツールの追加"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:28
|
||||
msgid "Add New Tool Command"
|
||||
msgstr "新規ツールコマンドの追加"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:34
|
||||
msgid "Add globally"
|
||||
msgstr "全体に追加"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:37 lib/remote_add.tcl:30
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:46
|
||||
msgid "Tool Details"
|
||||
msgstr "ツールの詳細"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:49
|
||||
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
|
||||
msgstr "'/' でサブメニューを区切ります:"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:51 lib/remote_add.tcl:41 lib/branch_create.tcl:44
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:60
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "コマンド:"
|
||||
|
||||
#: lib/tools_dlg.tcl:71
|
||||
msgid "Show a dialog before running"
|
||||
msgstr "起動する前にダイアログを表示"
|
||||
|
||||